Thursday, November 05, 2009

Επαιζαν τρίλιζα στον Παρθενώνα!


They used to play chess on Parthenon
The ancient Athenians seem to have spent long hours playing triliza, gouvitses and chess on the steps of the Parthenon. Goddess Athena and her house was something very close to them. Thus, they scratched the floor and the steps with games of skill and strategy. The bad news is that we can not date them, "because these games are very old, starting from Mycenaean times.
ver fifty games are carved on the ancient marble arch, according to...

Οι αρχαίοι Αθηναίοι φαίνεται πως περνούσαν πολλές ώρες παίζοντας τρίλιζα, γουβίτσες και σκάκι στα σκαλιά του Παρθενώνα, όπως και στο δάπεδό του. Η Αθηνά και ο οίκος της ήταν κάτι πολύ δικό τους. Ετσι, χάραζαν στο δάπεδο και στα σκαλιά του παιχνίδια στρατηγικής και δεξιοτεχνίας. Το κακό είναι πως δεν μπορούμε να τα χρονολογήσουμε, «αφού τα συγκεκριμένα παιχνίδια είναι διαχρονικά. Ξεκινούν από τα μυκηναϊκά χρόνια και φθάνουν μέχρι σήμερα».
Πάνω από πενήντα είναι τα λαξευμένα παιχνίδια επάνω στο αρχαίο μάρμαρο που εντόπισαν...

Bookmark and Share


αρχαιολόγοι κατά την αναστήλωση του Παρθενώνα, όπως διαβάζουμε στο Ενημερωτικό Δελτίο της Υπηρεσίας Συντήρησης Μνημείων Ακρόπολης. Και όταν το εργοτάξιο απομακρυνθεί, δεν αποκλείεται να βρούμε κι άλλα.
Τη βόρεια πλευρά τη «χτυπούσε» ο καιρός. Επομένως, οι άνθρωποι προτιμούσαν τη δυτική και τη νότια, όπως διαπίστωσε η αρχαιολόγος Ελενα Καρακίτσου. Εχει καταγράψει 20 παιχνίδια στο δυτικό πτερό, 25 στο νότιο, 4 στο ανατολικό και 1 στο βόρειο. Αναγνώρισε, επίσης, τα είδη τους. Οπως σημειώνει, τα 47 παιχνίδια είναι δεξιοτεχνίας (τρόπας) και τα 3 πεσσείας (εννεάδας και διαγραμμισμού), δηλαδή στρατηγικής που παίζονταν με πεσσούς (πιόνια).
Η αρχαιολόγος θεωρεί πως τα παιχνίδια αυτά κατά πάσα πιθανότητα παίζονταν από ενηλίκους, καθώς θα ήταν δύσκολο σε παιδιά να χαράξουν το μάρμαρο. Ανάλογα λαξεύματα έχουν βρεθεί στο Ερέχθειο και στα Προπύλαια, όπως επίσης στον ναό του Ηφαίστου στο Θησείο και στο Πρόπυλο του Ιερού της Ελευσίνας.

Over fifty games are carved on the ancient marble arch, according to archaeologists who worked in the restoration of the Parthenon,
The north side of Parthenon was overexposed to cold winds, therefore, people preferred the west and south, as found by the archaeologist Elena Karakitsou. She has recorded 20 games in the west wing, 25 in the south, 4 east and 1 in the north. She recognized also the kinds of games. As noted, the 47 games were skill (mode) and 3 of strategy played with piers (pawns).
The archaeologists believe that the games were probably played by adults, as it would be difficult for children to curve the marble. Similar carvings have been found in the Erechtheion and the Propylaea, as well as the temple of Hephaestus Thiseio Propylon and the Temple of Elefsina.
ethnos.gr
http://thenewsbus.blogspot.com/
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Monday, November 02, 2009

Ξεκινάει σήμερα η προπώληση εισιτηρίων για τους U2


Pre-sale tickets info of the U2 concert in Athens
The early pre-sale for the concert of U2 in Athens on September 3, 2010, startsStarting from today, Monday, at the Olympic stadium funds. Prices vary-depending on the position (seats), from 33 to 330 euro (VIP).
For the first five days of pre-sale, tickets will be sold only in the Olympic Stadium. The entrance to the funds will be at the Spyros Louis (Gate A) and the operating hours are...


Απο τις 10 το πρωί σήμερα Δευτέρα, ξεκινά στα ταμεία του Ολυμπιακού Σταδίου η προπώληση εισιτηρίων για την πολυαναμενόμενη συναυλία των U2 στην Αθήνα, στις 3 Σεπτεμβρίου του 2010. Οι τιμές κυμαίνονται -ανάλογα με τη θέση- από 33 ως 330 ευρώ (VIP).
Για τις πρώτες πέντε ημέρες της προπώλησης, τα εισιτήρια θα πωλούνται μόνο στο ΟΑΚΑ. Η είσοδος για τα ταμεία θα βρίσκεται στην Σπύρου Λούη (Πύλη Α) και το ωράριο λειτουργίας είναι από τις...

Bookmark and Share


...10:00 έως τις 20:00. Από το Σάββατο 7 Νοεμβρίου η προπώληση των εισιτηρίων θα συνεχιστεί από το Ticket House στην Πανεπιστημίου 42 (εντός της στοάς). Το ωράριο λειτουργίας θα είναι: Δευτέρα – Τετάρτη: 10:30 – 18:30, Τρίτη – Πέμπτη – Παρασκευή: 10:30 – 21:00, Σάββατο: 10:30 – 16:00.
Στη Θεσσαλονίκη, τα εισιτήρια θα πωλούνται, από τις 2 Νοεμβρίου, στο Ticket House, Μητροπόλεως 102. Το ωράριο λειτουργίας είναι: Δευτέρα με Παρασκευή 10:30 – 14:00 & 17:30 – 20:30, Σάββατο 10:30 – 15:00. Τα εισιτήρια θα πωλούνται επίσης μέσω του διαδικτύου, από την ιστοσελίδα της TicketrPro.
Για την αρένα, η τιμή του εισιτηρίου είναι 65 ευρώ μετρητά (71,50 με πιστωτική). Για καθιστούς, οι τιμές διαμορφώνονται ανάλογα με τη θύρα ως εξής: 33 ευρώ (36,30 με κάρτα), 100 ευρώ (110 με κάρτα), 165 ευρώ (181,50 με κάρτα). Σε περιορισμένο αριθμό διατίθενται εισιτήρια Red Ζone (μόνο με πιστωτική, 302,50 ευρώ) και VΙΡ πακέτο 330 ευρώ (363 με πιστωτική).



For the first five days of pre-sale, tickets will be sold only in the Olympic Stadium. The entrance to the funds will be at the Spyros Louis (Gate A) and the operating hours are from 10:00 to 20:00. On Saturday, November 7 tickets on sale will continue from the University Ticket House 42 (in the arcade). The opening hours are: Monday - Wednesday: 10:30 to 18:30, Tuesday - Thursday - Friday: 10:30 to 21:00, Saturday: 10:30 to 16:00.
In Thessaloniki, the tickets will be sold from November 2, at Ticket House, Metropolis 102. The opening hours are: Monday to Friday 10:30 to 14:00 & 17:30 to 20:30, Saturday 10:30 to 15:00. Tickets will also be sold via the Internet, the website TicketrPro.
For the arena, the ticket price is 65 euros cash (71.50 credit). To make it, prices are set according to the door as follows: 33 euros (36.30 card), 100 euros (110 card), 165 (EUR 181.50 card). In a limited number of available tickets Red Zone (only with credit, 302.50 million) and VIR package EUR 330 (363 credit)


info: news.ert.gr
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Thursday, October 22, 2009

Γεφύρια, Old Bridges of Greece


The stone bridges are completely harmonized with the natural environment and the iron bridges are an integral part of the artificial culture of Greece. The landscapes of Epirus, Thrace, Western Macedonia, Gortynias and Pelion are dispersed by beautiful traditional stone bridges, which blend harmoniously with nature and provide a distinctive charm to the various rivers over which they stand proudly.
The people needed to pass on the other side of the river safely transporting their products. The first primitive bridge was built in 4,000 BC by Neolithic man. Over time, however, the discovery of materials like stone, wood and cement in particular, led the bridges to...












Τα γεφύρια, άλλοτε πέτρινα και απόλυτα εναρμονισμένα με το φυσικό περιβάλλον κι άλλοτε πάλι σιδερένια κι αναπόσπαστα κομμάτια του τεχνητού πολιτισμού, αποτελούν σημαντικό μέσο επικοινωνίας για τον εκάστοτε διαβάτη. Τα τοπία της Ηπείρου, της Θράκης, της Δυτικής Μακεδονίας, της Γορτυνίας και του Πηλίου, είναι διάσπαρτα από πανέμορφα παραδοσιακά πέτρινα γεφύρια, που συνδυάζονται αρμονικά με τη φύση και προσδίδουν ιδιαίτερη γραφικότητα στα διάφορα ποτάμια πάνω από τα οποία στέκονται αγέρωχα.
Η ανάγκη του ανθρώπου να περνά στην αντίπερα όχθη του ποταμού μεταφέροντας με ασφάλεια τα προϊόντα ή τα ζώα του, είχε γεννηθεί ήδη από πολύ παλιά. Οι πρώτες γέφυρες κατασκευασμένες το 4.000 π.Χ. από τον νεολιθικό άνθρωπο ήταν επεξεργασμένοι λίθοι που γεφύρωναν μικρά χωρίσματα γης. Με το πέρασμα όμως του χρόνου και την ανακάλυψη...

Bookmark and Share


...υλικών όπως η πέτρα, το ξύλο και κυρίως το τσιμέντο, επετεύχθη η γεφύρωση ακόμα μεγαλύτερων αποστάσεων. Έτσι διαμορφώθηκαν και οι τρεις τύποι γεφυρών, οι κρεμαστές, οι τοξότες και οι γέφυρες με δοκούς.

Σε αντίθεση με τη Ρωμαϊκή εποχή, όπου κατασκευάστηκε μεγάλος αριθμός γεφυρών, στην αρχαία Ελλάδα η περιοδική ροή των περισσοτέρων Ελληνικών ποταμών δεν καθιστούσε αναγκαία τη δημιουργία τους. Το Μεσαίωνα στην Ευρώπη κατασκευάστηκαν γέφυρες που είχαν σχήμα οξυκόρυφου τόξου, ενώ κατά τον 17ο-18ο αι. δημιουργήθηκαν τα πρώτα πέτρινα οικοδομήματα. Τον 19ο αι. η ανάπτυξη της μεταλλουργίας είχε ως αποτέλεσμα να χρησιμοποιηθεί ο σίδηρος ως πρωταρχικό δομικό υλικό, ενώ κατά τον 20ο αι. τα γραφικά πέτρινα γεφύρια αντικαταστάθηκαν από μεγάλες σιδερένιες κατασκευές.

Τα γεφύρια, αναπόσπαστο κομμάτι του Ελληνικού τοπίου, είναι άρρηκτα δεμένα και με λαϊκούς μύθους. Οι ελλείψεις στα κατασκευαστικά μέσα του 17ου-18ου αι., όπου αυτά τα γοητευτικά δημιουργήματα του ανθρώπου γκρεμίζονταν σε σύντομο χρονικό διάστημα, εξήραν τη φαντασία του λαού μας, που φαίνεται ότι απέδιδε την αποτυχία σε κάποιο φυσικό oν, που εχθρεύονταν τους μαστόρους και χαλούσε τις κατασκευές τους. Χαρακτηριστικό είναι το πέτρινο γεφύρι της Άρτας που έχει τραγουδηθεί περισσότερο από κάθε άλλο.

Σύμφωνα με τη λαϊκή μας παράδοση, το γεφύρι θα μπορούσε να στεριώσει μόνο αν ο πρωτομάστορας θυσίαζε τη γυναίκα του και κατεύναζε έτσι την οργή του στοιχειού. Ένας άλλος πάλι λαϊκός μύθος για το Λάδωνα, παραπόταμο του Αλφειού, έλεγε ότι το γεφύρι ήταν στοιχειωμένο, γιατί κάποτε στα θεμέλια του θυσιάστηκαν δύο άνθρωποι προκειμένου να στεριώσει. Τέλος, ένας διαφορετικός θρύλος μας περιγράφει το πώς χτίστηκε το "Γεφύρι του Διαβόλου" στον Κρεμαστό ποταμό στην Τροιζήνα. Ένας πασάς θέλησε να γεφυρώσει το ποτάμι προκειμένου να πηγαίνει για κυνήγι. Το έργο ανέλαβε ένας φτωχός τεχνίτης έναντι μικρής αμοιβής. Οι δύο αποτυχημένες προσπάθειές του όμως, τον ανάγκασαν να συνωμοτήσει με το διάβολο, ο οποίος και του υποσχέθηκε να τον βοηθήσει, αρκεί να του έδινε ότι ζητούσε. Το γεφύρι στέριωσε, αλλά τόσο ο μάστορας όσο και η οικογένειά του χάθηκαν αργότερα.

Ανάμεσα λοιπόν στη ποικιλόμορφη βλάστηση με τις έντονες εναλλαγές και πάνω από τα άλλοτε αφρισμένα κι άλλοτε ήρεμα νερά των ποταμών, τα πέτρινα γεφύρια δίνουν αλλιώτικο χρώμα στο τοπίο αναβιώνοντας θρύλους και δοξασίες. Η τεχνολογία θα πρέπει να συνυπάρξει ή ακόμα και να στηρίξει κάθε κομμάτι της παράδοσης που αξίζει να μένει ζωντανό και να προσδιορίζει έτσι τις ρίζες και την ταυτότητά μας.


The stone bridges are completely harmonized with the natural environment and the iron bridges are an integral part of the artificial culture of Greece. The landscapes of Epirus, Thrace, Western Macedonia, Gortynias and Pelion are dispersed by beautiful traditional stone bridges, which blend harmoniously with nature and provide a distinctive charm to the various rivers over which they stand proudly.

The people needed to pass on the other side of the river safely transporting their products. The first primitive bridge was built in 4,000 BC by Neolithic man. Over time, however, the discovery of materials like stone, wood and cement in particular, led the bridges to reach even longer distances. Thus the three types of bridges were evovled, the hanging, the archers and bridges with girders.

Unlike the Roman era, which built many bridges in ancient Greece, the regular flow of most Greek rivers, require setting up.
The bridges, an integral part of the Greek landscape is inextricably tied up with popular myths. Due to shortages in construction in the 17th-18th century, many bridges collapsed in a short time, praising the imagination of Greek people, who used to create myths about beings that interferewd with the construction. Feature is the stone bridge of Arta has been sung more than any other.

According to popular tradition, the bridge of Arta could not be constructed unless the first technician sacrificed hi wife.

So between the diverse vegetation with intense and more than once frothy and sometimes calm waters of rivers, stone bridges give colour to the landscape, reviving legends and beliefs. The technology should coexist and even support each piece of tradition that deserves to stay alive and thus determine the origins and identity.

Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Sunday, October 11, 2009

Σπήλαιο Φυλάκης, Filakis Cave Greece.


Filakis Cave
The village of "Filakis" is found in north-western utmost the Prefecture Magnesia and it belongs in the Municipality of Almyros from which it only abstains few of thinly hour. In the old days it was flourishing village with a lot of residents, school, police department and a lot of life, today they have remained very little residents. However the history of region is lost still more behind and deeply in per year. The first settlements of region are dated...








Το χωριό της Φυλάκης βρίσκεται στο βορειοδυτικό άκρο του Νομού Μαγνησίας και ανήκει στο Δήμο Αλμυρού από τον οποίο απέχει λίγα μόνο λεπτά της ώρας. Παλαιότερα ήταν ακμαίο χωριό με πολλούς κατοίκους, σχολείο, αστυνομικό τμήμα και πολλή ζωή, σήμερα έχουν απομείνει λιγοστοί κατοίκοι.
Ωστόσο η ιστορία της περιοχής χάνεται ακόμα πιο πίσω και βαθιά στο χρόνο. Οι πρώτοι οικισμοί της περιοχής χρονολογούνται ήδη από τη Νεολιθική Εποχή, περίπου 5.000 π.Χ. Πρόκειται για του γνωστούς βιβλιογραφικά προϊστορικούς οικισμούς της Πέρδικας (Νταουτζιά) και της Φυλάκης. Ειδικότερα ο δεύτερος όπως αναφέρεται από τον Όμηρο στα γνωστά έπη, συνεχίζει να κατοικείται και στην Εποχή του Χαλκού και στα Ιστορικά Χρόνια. Το τοπίο είναι ήρεμο με...



Bookmark and Share


...πολλές ομαλές εναλλαγές από τις πλαγιές χαμηλών καλλιεργήσιμων λόφων και μικρές ρεματιές ανάμεσα. Το Χολόρεμα, το μεγαλύτερο ρέμα που στραγγίζει την Περιοχή προς τον Παγασητικό δεσπόζει στον χώρο και αποτελεί την φυσική δίοδο προς τα Δυτικά. Στο δυτικότερο άκρο και πολύ κοντά στη Φυλάκη και την σπηλιά της υπάρχει ο ποταμός Εννιπέας.
Τα σπίτια του χωριό ακολουθούν το παραδοσιακό μοτίβο με τις ασπρισμένες και γεμάτες λουλούδια αυλές. Οι κάτοικοι του χωριού ασχολούνται κατά κύριο λόγω με την γεωργία και την κτηνοτροφία, ενώ χαρακτηρίζονται από την φιλοξενία και την καλοσύνη τους.
Αφού περπατήσαμε αρκετά, ρωτήσαμε, μάθαμε, και μετά από μερικά φραστικά επεισόδεια με κάτι κυνηγόσκυλα βρήκαμε τα κόκκινα σημάδια που είπε ένας τσοπάνης. Σας παρουσιάζουμε μερικές φωτογραφίες από την βόλτα μας στο σπήλαιο τις Φυλάκης.

Άγγελος Μπράβος - Κωσταντίνος Αναστασόπουλος



Filakis Cave

The village of "Filakis" is found in north-western utmost the Prefecture Magnesia and it belongs in the Municipality of Almyros from which it only abstains few of thinly hour. In the old days it was flourishing village with a lot of residents, school, police department and a lot of life, today they have remained very little residents. However the history of region is lost still more behind and deeply in per year. The first settlements of region are dated already by [Neolithiki] Season, roughly 5.000 B.C. Are his acquaintances bibliographically prehistoric settlements of Partridge ([Ntaoytzia]) and Prison. More specifically second as it is reported by the Hostage in the known epics, continues be also lived in the Season of Coper and in the Historical Years. The landscape is calm with a lot of smooth alternations from [plagies] low cultivable hills and small glens in between. [Cholorema], the bigger stream that strangles the Region to Pagasitikos dominates in the space and it constitutes the natural passage to the Westerners. In westerner utmost and a lot near the Prison and her cave exists the river [Ennipeas]. His houses village follow the traditional pattern with the [asprismenes] and full flowers courtyards. The residents of village deal at gentleman because with the agriculture and the livestock-farming, while they are characterized by the hospitality and their kindness.

Angelo Bravos - Konstantinos Anastasopoulos









Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Wednesday, October 07, 2009

Το Βυζάντιο και η αρχαία ελληνική σκέψη, στο Μέγαρο Μουσικής


Discussion on Byzantium and ancient Greek thought
A round table discussion on Byzantium and ancient Greek thought is organized by Megaron Plus on Monday, October 12 and at 7 pm The entrance to the public is free with priority cards. The distribution of the cards starts half an hour before the bedinning.
The debate will discuss issues related to the replication and translation of ancient texts, the role of the intellectual centers of the time and the work of intellectuals-Arab, Latin, Byzantine-in various revivals that the world has seen in the Middle Ages, in both East and West.
This international meeting will be coordinated by the Dean...

Συζήτηση στρογγυλής τραπέζης με θέμα Το Βυζάντιο και η αρχαία ελληνική σκέψη οργανώνεται από Megaron Plus τη Δευτέρα, 12 Οκτωβρίου και ώρα 7 μ.μ. Η είσοδος για το κοινό είναι ελεύθερη με δελτία προτεραιότητας. Η διανομή των δελτίων αρχίζει μιάμιση ώρα πριν την έναρξη.
Στη συζήτηση θα συζητηθούν θέματα σχετικά με την αντιγραφή και τη μετάφραση των αρχαίων κειμένων, με το ρόλο των πνευματικών κέντρων της εποχής και με το έργο των διανοουμένων -Αράβων, Λατίνων, Βυζαντινών- κατά τις διάφορες αναγεννήσεις που γνώρισε ο κόσμος του Μεσαίωνα, σε Ανατολή και Δύση.
Τη διεθνή αυτή συνάντηση θα συντονίσει η πρύτανις...

Bookmark and Share


...Ελένη Γλύκατζη - Αρβελέρ και συνομιλητές θα είναι η καθηγήτρια Χρύσα Μαλτέζου -Διευθύντρια του Ινστιτούτου Βυζαντινών και Μεταβυζαντινών Σπουδών της Βενετίας, η Φρανσουάζ Μισό, καθηγήτρια του Κέντρου Σπουδών των Ισλαμικών Χωρών του Πανεπιστημίου Πάνθεον-Σορβόννη, Παρίσι Ι, ο Πέδρο Μπάδενας ντε λα Πένα, καθηγητής του Ινστιτούτου Πολιτισμών της Μεσογείου και της Πρόσω Ανατολής, της Μαδρίτης, ο Λίνος Μπενάκης, καθηγητής στο Κέντρο Φιλοσοφίας της Ακαδημίας Αθηνών και o Συλβέν Γκουγκενέμ, καθηγητής στην Ecole Normale Sup&279;rieure της Λυόν.
Το σώμα των ιδεών και των έργων της αρχαιότητας έπαιξε δραματικό ρόλο στη λογοτεχνική και την καλλιτεχνική δραστηριότητα του Μεσαίωνα. Ο σημερινός κόσμος οφείλει ένα μεγάλο τμήμα της γνώσης του για την κλασική ελληνική ποίηση, το θέατρο και τη φιλοσοφία στους αντιγραφείς και τους εικονογράφους, που έφτιαχναν βιβλία για διανοούμενους και πλούσιους πελάτες της βυζαντινής κοινωνίας, οι οποίοι απέδιδαν μεγάλη αξία στην κλασική γνώση και παιδεία. Εξίσου σημαντική είναι και η συμβολή των Αράβων στην μετάφραση και τη διάδοση των αρχαιοελληνικών κειμένων
Στις αυλές των Βυζαντινών αρχόντων και των μεσαιωνικών μοναρχών, η κλασική ιστορία και μυθολογία αποτελούσαν πρότυπα συμπεριφοράς. Οι κυβερνώντες του Βυζαντίου - αλλά και της Δυτικής Ευρώπης - αντλούσαν από την αρχαιότητα σύμβολα συνέχειας και της δικής τους πολιτείας και συνέδεαν το παγανιστικό παρελθόν με το χριστιανικό παρόν. Χάρις στη συνήθειά των Βυζαντινών αξιωματούχων να δωρίζουν χειρόγραφα στους ομόλογούς τους στη Δύση, στην κινητικότητα δασκάλων της κλασικής παιδείας, αλλά και στην ανάγκη για κινητήρια σύμβολα, ο σύγχρονος κόσμος κληρονόμησε έναν ανεκτίμητο πλούτο πληροφορίας και γνώσης, που θα είχε διαφορετικά χαθεί και απαξιωθεί.
Η αρχαιογνωσία και τα ερείπια του αρχαίου κόσμου τροφοδότησαν την αίσθηση του μεσαιωνικού ανθρώπου για το μεγαλείο του παρελθόντος, ενώ η επιθυμία για τη δημιουργία μεγάλων βιβλιοθηκών – εκκλησιαστικών και αυτοκρατορικών - συνέβαλε στην άνθηση των πνευματικών κέντρων της εποχής: Κωνσταντινούπολη, Βενετία, Βαγδάτη, Τολέδο κ.ά. Με την εκδοτική και διανοητική δραστηριότητα των κέντρων αυτών, η ελληνομάθεια, από μόδα του Μεσαίωνα γίνεται περιουσία για την Αναγέννηση και τον νεότερο κόσμο.


This international meeting will be coordinated by the Dean... Helen Glykatzi - Ahrweiler and speakers will be Professor Chryssa Maltese-Director of the Institute of Byzantine and Post-Byzantine Studies in Venice, Francoise Half, a professor at the Center for Studies of Islamic Countries, University Pantheon-Sorbonne, Paris I , Pedro de la Badenas pen, a professor of the Institute of Cultures Western Mediterranean and East, Madrid, Linos Benakis, a professor at the Center for Philosophy of the Academy of Athens and o Gkougkenem Sylven, professor at Ecole Normale Sup &279; rieure in Lyon.
The body of ideas and works of ancient time played a dramatic role in literary and artistic activity in the Middle Ages. Today's world has much of the knowledge of the classical Greek poetry, drama and philosophy to copyists and illustrators who made this book for intellectuals and wealthy clients of Byzantine society, which placed great value on traditional knowledge and culture. Equally important is the contribution of the Arabs in the translation and dissemination of ancient Greek texts
In the courtyards of the Byzantine rulers and monarchs of medieval, classical history and mythology were models. The rulers of Byzantium - and Western Europe - derived from ancient symbols and follow their own state and connecting the pagan past and the Christian present. Thanks to the custom of Byzantine manuscripts officials to donate their counterparts in the West, the mobility of teachers of classical education, but also driving the need for symbols, the modern world has inherited a wealth of invaluable information and knowledge that would otherwise have been lost and scorned.
The saved texts and the ruins of the ancient world, fueling a sense of medieval man for the glory of the past and the desire to create large libraries - ecclesiastical and imperial - contributed to enriching the spiritual centers of the era: Constantinople, Venice, Baghdad, Mr Toledo . s. By publishing and intellectual activity of those centers, the Greek, from the medieval fashion is property of the Renaissance and the newer world.

source: in.gr
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Μηλιές, Πηλίου - Milies village, PelioMt.


Just 28km from the capital of the prefecture, Volos, is one of the most picturesque villages on Mt. Pelion, Milies, centre of the municipality of the same name. Unrivalled in its natural beauty, Milies has played a vital role in the history of Magnesia, and of Greece as a whole. The celebrated 'School of Milies', founded by Gazis, Konstantas and Philippidis, was an invaluable cultural centre in its day and a rallying point in the struggle for independence in 1821. Visit the famous Milies library, which holds more than 3,000 rare books and manuscripts. At the Folklore Museum you will see the flag raised on 7 May 1821 by Anthimos Gazis to mark the rising of the people of Pelion against the Turkish oppressor. You can also admire...





Σε απόσταση 28 χιλιομέτρων από την πρωτεύουσα του νομού τον Βόλο, βρίσκεται ένα από τα πιο γραφικά χωριά του Πηλίου, οι Μηλιές, έδρα του ομώνυμου Δήμου. Ο Δήμος Μηλεών αξεπέραστος σε φυσική ομορφιά διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στην ιστορία της Μαγνησίας και του Ελληνικού Έθνους γενικότερα. Η ονομαστή «Σχολή των Μηλεών» που ίδρυσαν οι Γαζής, Κωνσταντάς και Φιλιππίδης αποτέλεσε πολύτιμη πνευματική εστία της εποχής και κέντρο του απελευθερωτικού αγώνα του 1821. Επισκεφθείτε την ονομαστή βιβλιοθήκη των Μηλεών στην οποία φυλάσσονται πάνω από 3.000 τίτλοι σπάνιων βιβλίων και χειρογράφων. Στο Λαογραφικό Μουσείο θα δείτε την σημαία της Επανάστασης που υψώθηκε στις 7 Μαΐου του 1821 από τον Άνθιμο Γαζή και σήμαινε την εξέγερση των κατοίκων του Πηλίου κατά του τούρκικου ζυγού. Θα θαυμάσετε ακόμη έργα του διάσημου ζωγράφου Θεόφιλου, και μια σπάνια συλλογή φωτογραφιών από επαγγέλματα που «έχουν χαθεί». Δεν θα πρέπει να παραλείψετε...


...μια βόλτα με το γραφικό τρενάκι του Πηλίου, που διασχίζει μια από τις ομορφότερες γωνιές της Ευρώπης. Ξεκινώντας από τα Λεχώνια, ανεβαίνει μέσα από τα λιόδεντρα αγκομαχώντας και σφυρίζοντας όπως παλιά. Περνά από τους σταθμούς της Άνω Γατζέας, της Αγίας Τριάδας, του Αγίου Αθανασίου Πινακατών, του οικισμού Αργυρέικα της Βυζίτσας και τερματίζει εδώ στις Μηλιές. Το τρενάκι του Πηλίου για 76 χρόνια, από το 1895 μέχρι το 1971, σκαρφάλωνε στο Πήλιο μεταφέροντας ανθρώπους και εμπορεύματα και συνέβαλε καθοριστικά στην αλματώδη ανάπτυξη της περιοχής. Κατασκευαστής του ήταν ο Ιταλός μηχανικός Εβαρίστο Ντε Κίρικο, πατέρας του διάσημου ζωγράφου Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο. Πολλά από τα παραδοσιακά Πηλιορείτικα Αρχοντικά και πυργόσπιτα που θα συναντήσετε στον Δήμο Μηλεών, λειτουργούν σήμερα σαν ξενώνες. Αξίζει να επιλέξετε ένα από αυτά για την διαμονή σας και θα αποζημιωθείτε με την φιλοξενία των σημερινών Μάγνητων (αρχαίοι κάτοικοι της Μαγνησίας από τους οποίους πήρε ο Νομός το όνομά του).


You can also admire... works by the famous painter Theofilos, and a rare collection of photographs illustrating old crafts which have now been lost.
You must without fail take a ride on Pelion's picturesque miniature railway, which traverses one of the most beautiful corners of Europe. Starting at Lehonia, the train ascends through the olive groves, puffing and whistling just like the old steam engines used to do. It calls at the stations of Ano Gatzea, Aghia Triada, Aghios Athanasios Pinakates, and the village of Argyreika Vyzitsa, before stopping at Milies.

For 76 years, from 1895 to 1971, the little train climbed Mt. Pelion, carrying people and goods, and made a vital contribution to the rapid development of the region. It was built by the Italian engineer, father of the famous painter Giorgio. Many of the traditional Pelion houses and tower-houses you will see in the Municipality of Milies have been converted into guesthouses. Choose one of these as a place to stay and you will be treated to the hospitality of the present-day descendants of the ancient Magnites, the inhabitants of Magnesia from whom the prefecture took its name.





Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Tuesday, October 06, 2009

Ο Ναός της Αφαίας, Αίγινα - The Temple of Afaias, Aegina island

The temple of Aphaia stands on a pine-clad hill in northeast Aegina. It is the most important monument in the sanctuary of Aphaia, which appears to have been founded on a site used for worship since the Mycenaean period. Pausanias (2, 30, 3-5) mentions the myth of Aphaia and identifies her with the Cretan divinity Britomartis-Diktynna, an opinion shared by modern scholars. The temple, erected at approximately 500-490 BC, replaced an earlier one, also of tufa, which stood on the same site and with the same orientation. This earlier Doric temple was built c. 570-560 BC and destroyed by...

Ο ναός της Αφαίας δεσπόζει στην κορυφή πευκόφυτου λόφου στο βορειοανατολικό μέρος της Αίγινας. Είναι το σπουδαιότερο μνημείο που σώζεται από το ιερό, το οποίο ήταν αφιερωμένο στη θεότητα Αφαία και φαίνεται ότι είχε ιδρυθεί σε χώρο όπου υπήρχε λατρευτική δραστηριότητα ήδη από τη μυκηναϊκή εποχή. Ο Παυσανίας (2.30.3-5) αναφέρει το μύθο για την Αφαία και την ταυτίζει με την κρητική θεά Βριτόμαρτι-Δίκτυννα, άποψη που είναι σήμερα αποδεκτή από τους ερευνητές. Ο ναός κτίσθηκε γύρω στο 500-490 π.Χ. και είναι ο δεύτερος πώρινος, που οικοδομήθηκε στην ίδια περίπου θέση και με τον ίδιο προσανατολισμό. Ο πρωιμότερος δωρικός ναός χρονολογείται περίπου στο...

...570-560 π.Χ. και καταστράφηκε από πυρκαγιά γύρω στο 510 π.Χ. Την εποχή της ανοικοδόμησης του νέου ναού το ιερό πήρε την οριστική του μνημειακή διαμόρφωση. Μεγαλύτερος χώρος ισοπεδώθηκε, νέα αναλήμματα διαμορφώθηκαν, το τέμενος τειχίσθηκε με λίθινο τοίχο και η είσοδος γινόταν από επιβλητικό πρόπυλο στη νότια πλευρά του περιβόλου, ενώ έξω από το πρόπυλο υπήρχε συγκρότημα οικοδομημάτων για τις ανάγκες του ιερού. Το ιερό της Αφαίας δεν διατηρήθηκε για μεγάλο διάστημα. Η αθηναϊκή επιβολή στην Αίγινα από τα μέσα του 5ου αι. π.Χ. είχε και εδώ τον αντίκτυπό της. Βαθμιαία το ιερό παρήκμασε και μόνο λίγες εργασίες επισκευών σημειώθηκαν τον 4ο αι. π.Χ. Ο 3ος αιώνας π.Χ. ήταν περίοδος μεγάλης παρακμής και προς το τέλος του 2ου αι. π.Χ. ο χώρος είχε πια εγκαταλειφθεί.
Ο ναός είναι δωρικός περίπτερος, με κιονοστοιχία 12 κιόνων στις μακρές και 6 στις στενές πλευρές. Οι κίονες είναι μονολιθικοί με 20 ραβδώσεις, εκτός από τρεις της βόρειας πλευράς, που αποτελούνται από σπονδύλους. Στηρίζεται σε κρηπίδα τριών βαθμίδων, έχει πρόδομο και οποσθόδομο με δύο κίονες εν παραστάσι και σηκό με δίτονη εσωτερική κιονοστοιχία πέντε κιόνων. Η είσοδος γινόταν από την ανατολική πλευρά, όπου είχε κατασκευασθεί επικλινές επίπεδο από καλά πελεκημένους λίθους. Οι κίονες, οι τοίχοι του σηκού και ο θριγκός είναι από ντόπιο πωρώδη ασβεστόλιθο και καλύπτονται με επίχρισμα, ενώ σε μερικά μέρη του θριγκού σώζεται και διακόσμηση με χρώμα. Τη δίρριχτη στέγη του ναού κάλυπτε πήλινη κεράμωση κορινθιακού τύπου και μόνο η πρώτη στρώση κεράμων με τις ανθεμωτές ακροκεράμους ήταν μαρμάρινη. Το κορυφαίο ανθεμωτό ακρωτήριο, που πλαισιωνόταν από δύο κόρες, ήταν επίσης μαρμάρινο, καθώς και οι τέσσερις σφίγγες στις γωνίες της στέγης. Τα γλυπτά των αετωμάτων και τα ακρωτήρια της στέγης ήταν από παριανό μάρμαρο και έφεραν χρώματα. Το θέμα και των δύο αετωμάτων είναι οι μυθικές εκστρατείες στην Τροία, στις οποίες διακρίθηκαν Αιγηνίτες ήρωες. Στο ανατολικό αέτωμα απεικονίζεται η παλαιότερη εκστρατεία, με τον Ηρακλή κατά του βασιλιά της Τροίας Λαομέδοντα, στην οποία έλαβε μέρος ο Τελαμών, γιός του Αιακού. Στο δυτικό αέτωμα απεικονίζεται η νεότερη εκστρατεία με τον Αγαμέμνονα κατά του Πριάμου, στην οποία διακρίθηκαν τρεις απόγονοι του Αιακού, ο Αίας, ο Τεύκρος και ο Αχιλλέας. Παρούσα και στις δύο εκστρατείες είναι η Αθηνά, ως η κεντρική μορφή κάθε αετώματος. Το δυτικό αέτωμα απηχεί την αισθητική του 6ου αι. π.Χ., ενώ το ανατολικό με τη μεγαλύτερη κινητικότητα των μορφών και την απουσία σχηματοποίησης παραπέμπει στις αρχές του 5ου αι. π.Χ.

Μετά την εγκατάλειψή του το μνημείο παρέμεινε ορατό και εντυπωσιακό στο λόφο. Η πρώτη έρευνά του έγινε το 1811 από τον αρχιτέκτονα Ch. R. Cockerell και το φίλο του βαρώνο von Hallerstein, που επισκέφθηκαν το χώρο και ανέσκαψαν τα γλυπτά των αετωμάτων, τα οποία μετέφεραν στην Ιταλία. Από εκεί το 1828 κατέληξαν στο Μόναχο, όπου βρίσκονται μέχρι σήμερα και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη. Συστηματική ανασκαφή του μνημείου πραγματοποιήθηκε από το Γερμανικό Αρχαιολογικό Ινστιτούτο το 1901, υπό την εποπτεία των Ad. Furtwangler και H. Thiersch και αργότερα, το 1964-1981, του D. Ohly. Τα έτη 1956-1957 έγιναν αναστηλωτικές εργασίες από τον Α. Ορλάνδο και τον Ε. Στίκα.

Συντάκτης
Ελένη Παπασταύρου, αρχαιολόγος

Description

The temple of Aphaia stands on a pine-clad hill in northeast Aegina. It is the most important monument in the sanctuary of Aphaia, which appears to have been founded on a site used for worship since the Mycenaean period. Pausanias (2, 30, 3-5) mentions the myth of Aphaia and identifies her with the Cretan divinity Britomartis-Diktynna, an opinion shared by modern scholars. The temple, erected at approximately 500-490 BC, replaced an earlier one, also of tufa, which stood on the same site and with the same orientation. This earlier Doric temple was built c. 570-560 BC and destroyed by fire in 510 BC. At the time of the construction of the new temple, the entire sanctuary was refurbished with new terraces, a stone enclosure wall and an imposing propylon on the south side, all of which contributed to its monumental appearance. Outside the propylon was a series of buildings, which served the needs of the sanctuary. Prosperity was not meant to last, however. The importance and infrastructures of the Aphaia sanctuary declined rapidly following the Athenian domination of Aegina from the middle of the fifth century BC. Some repairs were made in the fourth century, but the third century was a period of decadence and by the end of the second century BC the area was abandoned.

The temple is a Doric, peripteral hexastyle with twelve columns on the flanks. All the shafts are monolithic and fluted, except for three columns on the north side, which are built up of drums. The temple, which stands on a three-stepped crepis, presents the usual arrangement of pronaos, cella and opisthodomos. Both the pronaos and the opisthodomos are distyle in antis, while the cella is divided longitudinally by two rows of five columns each. A ramp of carefully cut stone rises to the crepis on the east side of the temple. The columns, cella walls and entablature were of local porous limestone, which was plastered and painted over. Traces of paint are still visible on the entablature. The two-sloped roof had terracotta roof tiles of the Corinthian type and a single row of marble tiles with palmette-shaped antefixes along the edges. The central, palmette-shaped acroterion, which was framed by two korai, and the four sphinxes on the corners of the roof were also of marble. The pedimental sculptures and the roof acroteria were of Parian marble and painted. The pediments depicted two mythical combats before Troy in the presence of Athena; heroes from Aegina participated in both. The east pediment showed the early expedition of Herakles against the Trojan king, Laomedon, in which Telamon, son of Aiakos, took part. The west pediment showed the later expedition by Agamemnon against Priam, in which three descendants of Aiakos, Ajax, Teukros and Achilles, participated. The west pediment reflects the aesthetics of the sixth century BC, while the east pediment, which is more animated and less stylized, dates to the early fifth century BC.

The temple remained visible and imposing for many centuries after its abandonment. The architect C. R. Cocherell and his friend baron von Hallerstein explored the site in 1811 and removed the pedimental sculptures to Italy. In 1928 the sculptures were taken to Munich, where they remain. The German Archaeological Institute systematically excavated the site under A. Furtw?ngler and H. Thiersch (1901) and more recently D. Ohly (1964-1981). Restoration was carried out by A. Orlandos and E. Stikas in 1956-57.

Author
Eleni Papastavrou, archaeologist
Ministry of Culture
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Δελφίνια, Dolphins

Dolphins are marine mammals that are closely related to whales and porpoises. There are almost forty species of dolphin in seventeen genera. They vary in size from 1.2 m (4 ft) and 40 kg (90 lb) (Maui's Dolphin), up to 9.5 m (30 ft) and 10 tonnes (9.8 LT; 11 ST) (the Orca or Killer Whale). They are found worldwide, mostly in the shallower seas of the continental shelves, and are carnivores, mostly eating fish and squid. The family Delphinidae is the largest in the Cetacean order, and relatively recent: dolphins evolved about ten million years ago, during the Miocene. Dolphins are among the most intelligent animals and their often friendly appearance and seemingly playful attitude have made them popular in human culture. ...

Τα δελφίνια
είναι θαλάσσια θηλαστικά, που συγγενεύουν με τις φάλαινες. Υπάρχουν περίπου 40 είδη δελφινιών από 17 γένη. Εκ το οποίον 7 είδη στην Ελλάδα. Το μέγεθός τους ποικίλλει από 1,2 μέτρα και 40 κιλά (δελφίνι του είδους Maui's Dolphin) μέχρι 9,5 μέτρα και 10 τόνους (που είναι η όρκα, που λέγεται και Δολοφόνος- Φάλαινα). Απαντώνται σε όλες σχεδόν τις θάλασσες του κόσμου, καθώς και σε ορισμένα μεγάλα ποτάμια, όπως είναι ο Αμαζόνιος και ο ποταμός Γιανγκτσέ της Κίνας, και είναι ζώα σαρκοβόρα (τρέφονται κυρίως με ψάρια και καλαμάρια). Τη νύχτα τα θηλυκά ....

...κοιμούνται στην επιφάνεια του νερού, ενώ τα αρσενικά αναδύονται κάθε μισή ώρα για να αναπνεύσουν. Η οικογένεια Δελφινίδες είναι η μεγαλύτερη των Κητωδών και από εξελικτική άποψη σχετικά νέα. Τα δελφίνια εμφανίστηκαν πριν από περίπου δέκα εκατομμύρια χρόνια, κατά το Μειόκαινο. Τα δελφίνια θεωρούνται από τα πλέον ευφυή ζώα και έχουν καταστεί δημοφιλή στους ανθρώπους μέσα στους αιώνες για την παιχνιδιάρικη συμπεριφορά τους και τη φιλική τους εμφάνιση.


The name is originally from Ancient Greek δελφίς (delphís; "dolphin"), which was related to the Greek δελφύς (delphys; "womb"). The animal's name can therefore be interpreted as meaning "a 'fish' with a womb".[1] The name was transmitted via the Latin delphinus, Middle Latin dolfinus and the Old French daulphin, which reintroduced the ph into the word.

The word is used in a few different ways. It can mean:

* Any member of the family Delphinidae (oceanic dolphins),
* Any member of the families Delphinidae and Platanistoidea (oceanic and river dolphins),
* Any member of the suborder Odontoceti (toothed whales; these include the above families and some others),
* Used casually as a synonym for Bottlenose Dolphin, the most common and familiar species of dolphin.

This article uses the second definition and does not describe Porpoises (suborder Odontoceti, family Phocoenidae). Orcas and some closely related species belong to the Delphinidae family and therefore qualify as dolphins, even though they are called whales in common language. A group of dolphins is called a "school" or a "pod". Male dolphins are called "bulls", females "cows" and young dolphins are called "calves".[2
Source : Wikipedia.

Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Τηλεσκόπιο Αρίσταρχος - Aristarchus Telescope

Photos: Angelo Bravos
Το Αστεροσκοπείο Χελμού ή Αστεροσκοπείο Αιμίλιος Χαρλαύτης βρίσκεται στην Αχαΐα και στην ψηλότερη κορυφή του όρους Χελμός στην τοποθεσία Νεραϊδοράχη σε υψόμετρο 2,340 μέτρων κοντά στο χιονοδρομικό κέντρο Καλαβρύτων. Η τοποθεσία αυτή επιλέχτηκε γιατί είναι από τα σημεία της Ευρώπης με τη χαμηλότερη φωτορύπανση και το τηλεσκόπιο είναι πάνω από τα σύννεφα. Οι πρώτες ενέργειες και τα πρώτα σχέδια έγιναν το 1997. Η κατασκευή του ξεκίνησε το 2001 και οι κτιριακές του εγκαταστάσεις στοίχισαν 10 εκατομμύρια ευρώ. Το 2007 έγιναν τα τελευταία έργα, η ηλεκτροδότηση και η οδική πρόσβαση.
Στο Αστεροσκοπείο Χελμού έχει εγκατασταθεί το τηλεσκόπιο Αρίσταρχος, το οποίο στοίχισε 4 εκατομμύρια ευρώ, τα οποία προήλθαν από ευρωπαϊκά κονδύλια του Υπουργείου ανάπτυξης και κατασκευάστηκε από την Γερμανική εταιρία Zeiss. Η εγκατάσταση του έγινε το 2004 και από τότε μέχρι το 2007, που παραδόθηκε επίσημα, έγινε σειρά δοκιμών. Θεωρείται ένα από τα πιο προηγμένα τεχνολογικά τηλεσκόπια της Ευρώπης. Έχει διάμετρο 2,3 μέτρα και μεγάλη ακρίβεια στόχευσης και παρακολούθησης ουράνιων αντικειμένων. Με χρηματοδότηση των πανεπιστημίων της Πάτρας και του Μάντσεστερ και του Ευγενίδιου ιδρύματος έχουν τοποθετηθεί στο τηλεσκόπιο κάμερες και ειδικά επιστημονικά όργανα. Έχει επίσης την δυνατότητα της γρήγορης εναλλαγής στόχευσης, σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα και η λειτουργία του απαιτεί σκοτεινό ουρανό. Έχει πάρει το όνομα του από τον Αρίσταρχο τον Σάμιο, αστρονόμο της αρχαιότητας. Το τηλεσκόπιο ανήκει στο Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών και είναι το μεγαλύτερο των Βαλκανίων.

The Observatory and Observatory Chelmos Emilios Harlaftis located in Achaia and the highest peak of Mount Helmos Neraidorahi the site at an altitude of 2.340 meters near the ski resort Kalavrita. This location was chosen because it is one part of Europe with the lowest light pollution and the telescope is above the clouds. First steps and first drafts were in 1997. Its construction began in 2001 and the building of facilities costing 10 million euros. In 2007 became the last works, electricity and road access.
The Observatory has installed Chelmos Aristarchus the telescope, which cost 4 million euros, which came from European funds of the Ministry of Development and built by the German company Zeiss. The installation took place in 2004 and from then until 2007, delivered formally became a series of tests. It is considered one of the most technologically advanced telescopes in Europe. Has a diameter of 2.3 meters and high precision targeting and tracking celestial objects. With funding of university of Patras and Manchester and the Eugenides Foundation are fitted to the telescope cameras and special scientific instruments. It also has the ability to quickly switch targeted at a very short time and the operation requires a dark sky. It takes its name from the Sami Aristarchus, astronomer of antiquity. The telescope belongs to the National Observatory of Athens and is the largest in the Balkans.





Source: Wikipedia


Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Saturday, October 03, 2009

Ο θρύλος του γαλλικού τραγουδιού Ανταμό έρχεται στην Αθήνα




The legendary singer Adamo to perform in Athens
The famous singer Adamo comes in Athens with the partnership of the Foundation of Action against breast cancer.
The troubadour from Belgium was born in Sicily and his parents moved there when he was five years old, because of the boom in mining. Adamo will perform in Athens Concert Hall on...

Ο σπουδαίος Adamo τραγουδάει στην Αθήνα με τη σύμπραξη του Ιδρύματος Δράσης κατά του καρκίνου του μαστού.
Ο τροβαδούρος από το Βέλγιο γεννήθηκε στη Σικελία και οι γονείς του μετακόμισαν εκεί, όταν ήταν πέντε χρονών στο Βέλγιο, λόγω της άνθησης των ανθρακωρυχείων. Θα μας τραγουδήσει λοιπόν, στο Μέγαρο Μουσικής στις...

...7 Οκτωβρίου και όλα τα έσοδα θα διατεθούν για του σκοπούς του ιδρύματος. Mε την επίγνωση ότι «ένα τραγούδι, δεν μπορεί να αλλάξει τον κόσμο», ο διεθνούς φήμης τραγουδιστής, στιχουργός, δημιουργός, φιλάνθρωπος και αγωνιστής Σαλβατόρε Ανταμό έρχεται για μια συναυλία κατά του καρκίνου του μαστού.

Το όνομα του Ανταμό πήρε διαστάσεις μεγάλου αστέρα στην ταραγμένη δεκαετία του '60, εν μέρει επειδή τα τραγούδια του πάντα άγγιζαν τους κοινωνικούς και πολιτικούς προβληματισμούς των Ευρωπαίων (και όχι μόνο), αλλά και επειδή έγινε ο κυρίαρχος της διαχρονικής ερωτικής μπαλάντας.

Ουσιαστικά η καριέρα του ξεκίνησε τα Χριστούγεννα του 1959, όταν κέρδισε το βραβείο του Ράδιο-Λουξεμβούργο με το τραγούδι «Si j'οsais». Ήταν 20 ετών, όταν τραγουδήσε ζωντανά στις Βρυξέλλες, ενώ ένα χρόνο μετά εμφανίστηκε στο Olympia του Παρισιού, ανοίγοντας τη συναυλία του Κλιφ Ρίτσαρντς.

Σήμερα, έπειτα από 46 χρόνια, έχει τραγουδήσει στα γαλλικά, αγγλικά, ιταλικά και ισπανικά, οι δίσκοι του έχουν πουλήσει περισσότερα από 100 εκατομμύρια αντίτυπα σ' ολόκληρο τον κόσμο και κάποια από τα τραγούδια του είχαν «κολλήσει» στα charts μέχρι και για 72 συνεχόμενες εβδομάδες.

Ένα περίφημο τραγούδι του είναι το «Inch' Allah», το οποίο έγραψε όταν άρχισε ο πόλεμος των Εξι Ημερών μεταξύ Ισραήλ και Αιγύπτου. Επειδή προκάλεσε ποικίλες αντιδράσεις, ο Ανταμό είχε πει πως το τραγούδι παρεξηγήθηκε και πως «κανένας δεν ζητάει στους δύο λαούς να αλληλαγαπηθούν, αλλά να πάψουν να αλληλοσκοτώνονται». Ακολούθως, το 2003 έγραψε το Μοn dolourex Orient, προκειμένου να ζητήσει συγνώμη για το Inch'Allah.


The famous singer Adamo comes in Athens with the partnership of the Foundation of Action against breast cancer.
The troubadour from Belgium was born in Sicily and his parents moved there when he was five years old, because of the boom in mining. Adamo will perform in the Concert Hall on October 7 and all earnings will be donated for the purpose of the foundation. Knowing that "one song can change the world", the internationally renowned singer, songwriter, author, philanthropist and activist Salvatore Adams comes for a concert against breast cancer

Adamo was born in Comiso, Sicily, Italy. His father Antonio, a well digger, emigrated to Belgium in February 1947 to work in the mines of Marcinelle, and in June of the same year, his wife, Concetta, a housewife, and their son Adamo joined him in the town of Ghlin before moving to Jemappes. In 1950, Adamo was bedridden for a year with meningitis. Adamo parents did not want their son to become a miner, so Adamo went to a Catholic school run by the Frères des Ecoles Chrétiennes. By 1960, the family of Antonio and Concetta Adamo had seven children overall. Adamo grew up in Jemappes where he was a dedicated student at school and distinguished himself in Music and the arts, in general, from an early age, making an impression with his singing abilities. Although Adamo has spent most of his life in Belgium, he remains a citizen of Italy and a permanent resident of Belgium because Belgium, as many other countries, does not accept dual citizenship.

At the end of the sixties, Adamo married Nicole. Their son, Anthony, was born in 1969, while in the eighties Benjamin and then Amélie were born. At the height of Adamo's stardom, his father died by drowning on 7 August 1966.

In 1984, Adamo had heart problems which necessitated a heart bypass operation and a temporary though total withdrawal from work. Since 1993, he is an honorary UNICEF ambassador from Belgium and, in this capacity, has visited countries such as Vietnam, Lebanon, Bosnia, Kosovo, Afghanistan and others. In 2001, Adamo was named a chevalier by Albert II, King of the Belgians. In 2004, health problems forced Adamo to cancel a scheduled tour but, since 2007, he is touring again. Recently. he has performed in Espinho, Portugal. There are versions of Tombe la Neige, (one of his many international hits) in Portuguese, Spanish and Italian, plus other languages.


source: http://shell-land.blogspot.com
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Friday, October 02, 2009

Το υπερθέαμα της αναπαράστασης της Ναυμαχίας της Ναυπάκτου!!


The anniversary of the naval battle of Lepanto
In a huge stage, with several spectacular events, and thousands of spectators, the anniversary events of the historic naval battle of Lepanto will be held on 9-10-11 October 2009. The Municipality of Nafpaktos organizes three-day events and grants visitors a plethora of cultural activities and surprises in order to honour and celebrate one more year the anniversary of the Battle of Lepanto, the historic event that changed the course of European history.
This year's 438th anniversary will begin Friday, October 9 when Nafpaktos will literally be flooded with visitors. The three-day event includes lectures, cultural events, spectacular parades and more, culminating in the enactment of the Battle of Lepanto on Saturday night that as usual, becoming a unique and fascinating spectacle.
The history of the battle...



photos by ifanik

Σε μια τεράστια σκηνή με πολλαπλά φαντασμαγορικά δρώμενα και χιλιάδες θεατές θα μετατραπεί και φέτος η Ναύπακτος στο τριήμερο των επετειακών εκδηλώσεων της ιστορικής Ναυμαχίας της Ναυπάκτου που θα πραγματοποιηθεί στις 9-10-11 Οκτωβρίου 2009. Ο Δήμος της Ναυπάκτου διοργανώνει τριήμερες εκδηλώσεις και επιφυλάσσει στους επισκέπτες πληθώρα πολιτιστικών δραστηριοτήτων και εκπλήξεις με σκοπό να τιμήσει και να γιορτάσει ακόμα μια χρονιά την επέτειο της Ναυμαχίας της Ναυπάκτου, του ιστορικού γεγονότος που άλλαξε τον ρου της Ευρωπαϊκής ιστορίας.
438η Επέτειος
Η φετινή 438η επέτειος θα ξεκινήσει την Παρασκευή 9 Οκτωβρίου οπότε και η Ναύπακτος αναμένεται να πλημμυρίσει κυριολεκτικά με επισκέπτες. Το τριήμερο των εκδηλώσεων περιλαμβάνει ομιλίες, πολιτιστικές εκδηλώσεις, εντυπωσιακές παρελάσεις και πολλά άλλα με αποκορύφωμα την αναπαράσταση της Ναυμαχίας της Ναυπάκτου το βράδυ του Σαββάτου που ως συνήθως, εξελίσσεται σε μοναδικό και εντυπωσιακό υπερθέαμα!
Η ιστορία της Ναυμαχίας...



Με την ονομασία Ναυμαχία της Ναυπάκτου παρέμεινε στην ιστορία η ναυμαχία που έγινε στις 7 Οκτωβρίου του 1571 μεταξύ των ενωμένων στόλων της Ισπανίας, της Βενετίας, της Γένουας, της Νεάπολης και Σικελίας και του Πάπα εφενός και του ενιαίου στόλου της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας αφετέρου παρά την είσοδο του Κορινθιακού Κόλπου κοντά στις νήσους νότιες Εχινάδες παρά το Ακρωτήριο Σκρόφα. Η δε ονομασία της προήλθε όχι από τη πόλη της Ναυπάκτου αλλά από την ονομασία (θέση) του Κόλπου που έγινε η ναυμαχία, επειδή τότε ολόκληρος ο Κόλπος λεγόταν από τους Ενετούς "Κόλπος της Ναυπάκτου".
[Επεξεργασία] Ιστορικό

Μετά τη κατάληψη της Κύπρου από τον Σουλτάνο Σελήμ Β΄, τον Αύγουστο του 1570, και τις επακόλουθες από τους Τούρκους σφαγές των παραδοθέντων Ενετών αλλά και μετά την ιταμή και προκλητική στάση των οθωμανών έναντι των χριστιανικών κρατών, άρχισαν τότε με την πρωτοβουλία του, μετέπειτα Αγίου, Πάπα Πίου του Ε΄ τα χριστιανικά κράτη και μάλιστα η Ισπανία και η Ενετία να συνάπτουν συμμαχίες για κοινές κατά των Οθωμανών πολεμικές ενέργειες που απέβλεπαν κυρίως στη διάλυση του οθωμανικού στόλου και την απελευθέρωση των κατεχομένων από εκείνου εδαφών.
[Επεξεργασία] Συγκρότηση στόλων

Έτσι οι πλείστες δυνάμεις του συγκροτηθέντος συμμαχικού υπερ-στόλου των δυτικών χριστιανικών κρατών διατέθηκαν στην Ενετία που ήταν η περισσότερο πληγείσα στις κτήσεις της, ενώ στο στόλο της Ισπανίας συνενώθηκαν οι στόλοι της Νεάπολης και Σικελίας, που υπάγονταν σ΄ αυτήν και ο στόλος της Γένουας με τα σκάφη του Πάπα. Τον ενετικό στόλο που ήταν διαιρεμένος σε δύο μοίρες ηγούνταν οι ναύαρχοι Σεβαστιανός Βενιέρος, ο Μάρκος Κυρήνης και ο Αύγουστος Βαρβαρίγος, του Παπικού στόλου ο ναύαρχος Μάρκος Αντώνιος Κολλόνα, του Γενουατικού ο ναύαρχος Ιωάννης Ανδρέας Ντόρια και τέλος του ισπανικού ο αδελφός του Βασιλέως της Ισπανίας Δον Ιωάννης ο Αυστριακός, υπό τις διαταγές του οποίου δόθηκε κατόπιν γενικής συμφωνίας η αρχιναυαρχία όλων των παραπάνω στόλων. Έτσι στα μέσα του 1571 ο στόλος αυτός, του οποίου τα περισσότερα σκάφη τελούσαν μεν υπό τις διαταγές των Ενετών αλλά κυβερνιόνταν από Έλληνες ναυτικούς, συγκεντρώθηκε στη σικελική Μεσσήνη.
Στις 17 Σεπτεμβρίου ο συμμαχικός στόλος που αριθμούσε 6 Γαλεάσσες, 209 Γαλέρες και 70 Φρεγάτες, (σύνολο 285 πλοία), και μεταφέροντας δύναμη πεζικού 28.000 ανδρών εκ των οποίων 8.000 ήταν Έλληνες, απέπλευσε από Μεσσήνη για τα ελλαδικά ύδατα προς συνάντηση του οθωμανικού στόλου. Στις 26 Σεπτεμβρίου ο συμμαχικός στόλος καταπλέει στη Κέρκυρα όπου μετά από μικρή ανάπαυση απέπλευσε προς Νότο όπου και παραπλέοντας την ηπειρωτική ακτή και φθάνοντας στις Εχινάδες νήσους του Κόλπου της Ναυπάκτου έγινε αντιληπτός ο οθωμανικός στόλος.

Ο Τουρκικός στόλος κυρίως αιγυπτιακός, ενισχυμένος και από τον Αλγερινό στόλο έπλεε κι΄ εκείνος προς συνάντηση του χριστιανικού. Αποτελείτο από 210 πλοία μεγέθους γαλέρας και 63 τύπου γαλιότας, (σύνολο 273 πλοία). Αρχιναύαρχος του οθωμανικού στόλου ήταν ο Καπουδάν πασάς Αλή Ζαζέ μουεζίν έχοντας υπ΄ αυτόν τον αρνησίθρησκο Ναπολιτάνο Μπέη του Αλγερίου Ουλούτς Αλή και τον Μπέη της Αλεξανδρείας Μεχμέτ Σιρρόκο.
[Επεξεργασία] Ναυμαχία

Οι δύο στόλοι βρέθηκαν "εν αλλήλοις" (συναντήθηκαν) στις 7 Οκτωβρίου οπότε και έλαβαν αμφότεροι παράταξη μάχης (τάξη μάχης). Το κέντρο του συμμαχικού στόλου κατείχε ο Δον Ιωάννης, την διοίκηση της αριστερής πτέρυγας της παράταξης ανέλαβε ο Ενετός ναύαρχος Βαρβαρίγος, της δε δεξιάς ο Γενουάτης ναύαρχος Ντόρια, ενώ όπισθεν του κέντρου είχε παραταχθεί εφεδρική δύναμη. Αντίθετα ο οθωμανικός στόλος παρατάχθηκε σε μία γραμμή με κέντρο τα πλοία του Καπουδάν Πασά και στο αριστερό άκρο τα αλγερινά πλοία και στο δεξί τα αιγυπτιακά. Πλέοντας έτσι ο κωπήλατος κυρίως οθωμανικός στόλος απέβλεψε εξ αρχής τη κύκλωση των χριστιανικών πλοίων. Και πράγματι ενώ φαινόταν πως είχε παρακάμψει την αριστερή πτέρυγα του συμμαχικού στόλου, επιτέθηκαν οι Ενετοί όπου και διασπούν την αιγυπτιακή γραμμή επιφέροντας την τελεία καταστροφή της. Στην αρχική αυτή μάχη φονεύθηκαν ο Ενετός αλλά και Αιγύπτιος ναύαρχος ενώ διακρίθηκαν ιδιαίτερα τα υπό των Ενετών ελληνικά πλοία. Στον ίδιο χρόνο στο κέντρο των παρατάξεων η μάχη ήταν σφοδρότερη έφθασε μάλιστα να γίνεται "εκ του συστάδην" όπου τα πλοία άρχισαν να πλευρίζουν. Οι δε δύο ναυαρχίδες του Δον Ιωάννη και του Καπουδάν Πασά έφθασαν πολύ κοντά βάλλοντας με τα τηλεβόλα τους που όμως υπερτερούσε η ισπανική, από το πυρ της οποίας φονεύθηκε ο Καπουδάν Πασάς και η ναυαρχίδα του τελικά κατελήφθη. Στη δεξιά όμως πτέρυγα ο αγώνας ήταν υπέρτερος των αλγερινών που προσπαθώντας να την περικυκλώσουν, τα πλοία του Ντόρια αναγκάσθηκαν ν΄ ανοιχθούν με τα ιστία (πανιά) γρήγορα στο πέλαγο, απομονώθηκαν του λοιπού στόλου και κινδύνεψαν. Τότε έσπευσαν προς βοήθειά του τα εφεδρικά πλοία της δεύτερης γραμμής που ανέκοψαν τ΄ αλγερινά και τα έτρεψαν σε υποχώρηση.

Έτσι η ναυμαχία αυτή έληξε με πλήρη νίκη των συμμαχικών πλοίων εκ των οποίων μόνο 15 βυθίστηκαν που όμως φονεύθηκαν περί τους 8.000 εκ των πληρωμάτων τους. Οι δε απώλειες του οθωμανικού στόλου ήταν τεράστιες, μόλις 40 πλοία εκ των 273 διέφυγαν την καταστροφή ή την αιχμαλωσία, υπό τον Ουλούτς Αλή ή Κιλίτζ Αλή Πασάς, (όπως ήταν το μετέπειτα όνομά του), στο δε το έμψυχο οι απώλειες υπολογίσθηκαν σε 30.000 νεκρούς, και 15.000 αιχμαλώτους εκ των οποίων 1500 ήταν Έλληνες των ελλαδικών και τουρκικών παραλίων που υπηρετούσαν στον οθωμανικό στόλο και απελευθερώθηκαν.
Τη δε καταστροφή του τουρκικού στόλου συμπλήρωσε νυκτερινή καταιγίδα με μεγάλη τρικυμία στη θαλάσσια περιοχή που έπληξε τα τουρκικά πλοία που είχαν διαφύγει στ΄ ανοικτά εκ των οποίων σώθηκε μόνο η αλγερινή ναυαρχίδα.






The Battle of Lepanto (Greek: Ναύπακτος, Naupaktos, pron. Náfpaktos; colloquial Greek: Έπαχτος, Épahtos; Turkish: İnebahtı) took place on 7 October 1571 when a galley fleet of the Holy League, a coalition of Spain (including their territories of Naples, Sicily and Sardinia), the Republic of Venice, the Papacy (under St. Pope Pius V), the Republic of Genoa, the Duchy of Savoy, the Knights Hospitaller and others, decisively defeated the main fleet of Ottoman war galleys.

The five-hour battle was fought at the northern edge of the Gulf of Patras, off western Greece, where the Ottoman forces sailing westwards from their naval station in Lepanto met the Holy League forces, which had come from Messina.[4] Victory gave the Holy League temporary control over the Mediterranean, protected Rome from invasion, and prevented the Ottomans from advancing further into Europe. This last major naval battle fought largely between rowing vessels has been assigned great symbolic importance since then.

The Holy League's fleet consisted of 206 galleys and 6 galleasses (large new galleys, invented by the Venetians, which carried substantial artillery) and was ably commanded by Don Juan de Austria, the illegitimate son of Emperor Charles V and half brother of King Philip II of Spain. Vessels had been contributed by the various Christian states: 109 galleys and 6 galleasses from the Republic of Venice, 80 galleys from Spain, 12 Tuscan galleys of the Order of Saint Stephen, 3 galleys each from Genoa, Malta, and Savoy, and some privately owned galleys. All members of the alliance viewed the Turkish navy as a significant threat, both to the security of maritime trade in the Mediterranean Sea and to the security of continental Europe itself. The various Christian contingents met the main force, that of Venice (under Venier), in July and August 1571 at Messina, Sicily. Don Juan de Austria arrived on 23 August.

This fleet of the Christian alliance was manned by 12,920 sailors. In addition, it carried almost 28,000 fighting troops: 10,000 Spanish regular infantry of excellent quality, 7,000 German and 6,000 Italian mercenaries, and 5,000 Venetian soldiers of exceptional worth. Also, Venetian oarsmen were mainly free citizens and were able to bear arms adding to the fighting power of their ship, whereas slaves and convicts were used to row many of the galleys in other Holy League squadrons. Many of the galleys in the Turkish fleet were also rowed by slaves, often Christians who had been captured in previous conquests and engagements.[5] Free oarsmen were generally acknowledged to be superior by all combatants, but were gradually replaced in all galley fleets (including those of Venice from 1549) during the 16th century by cheaper slaves, convicts and prisoners-of-war owing to rapidly rising costs.[6]

The Ottoman galleys were manned by 13,000 sailors and 34,000 soldiers. Ali Pasha (Turkish: "Kaptan-ı Derya Ali Paşa"), supported by the corsairs Chulouk Bey of Alexandria and Uluj Ali (Ulich Ali), commanded an Ottoman force of 222 war galleys, 56 galliots, and some smaller vessels. The Turks had skilled and experienced crews of sailors, but were somewhat deficient in their elite corps of Janissaries.

An important and arguably decisive advantage for the Christians was their numerical superiority in guns and cannons aboard their ships. It is estimated the Christians had 1,815 guns, while the Turks had only 750 with insufficient ammunition.[3][1] The Christians also embarked arguably more advanced arquebusiers and musketeers, while the Ottomans trusted in their highly skilled but in the end inferior composite bowmen.[7]

wikipedia
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Wednesday, September 30, 2009

40 ΧΡΟΝΙΑ WOODSTOCK FESTIVAL, ROBIN WILLIAMSON



The founder and historic leader of the great Incredible String Band who had their part in Woodstock Festival, they defined the psychedelic acid folk and influenced many descendants, come for the 1st time in Greece for...

Ο δημιουργός και ιστορικός αρχηγός των σπουδαίων Incredible String Band που πρωταγωνίστησαν στο Woodstock Festival, όρισαν την ψυχεδελική acid folk κι επηρέασαν πλήθος επιγόνων, έρχεται για 1η φορά στην Ελλάδα για...

...2 πολυαναμενόμενες ζωντανές εμφανίσεις!

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2 & ΣΑΒΒΑΤΟ 3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2009 [DOORS OPEN @ 21:00]
@ RODEO CLUB*

- ΕΙΣΟΔΟΣ (ΕΝΙΑΙΑ ΤΙΜΗ ΠΡΟΠΩΛΗΣΗ-ΤΑΜΕΙΟ): 22 ΕΥΡΩ
- ΕΙΣΟΔΟΣ ΔΙΗΜΕΡΟΥ (ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 2 ΕΜΦΑΝΙΣΕΙΣ): 27 ΕΥΡΩ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΗ ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΤΑ 210-8814702 Η 6979-709743
- ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΦΟΙΤΗΤΕΣ, ΑΝΕΡΓΟΥΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΕΝΟΥΣ ΜΕ 25% ΕΚΠΤΩΣΗ (ΜΕ ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΣΧΕΤΙΚΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΤΑΜΕΙΟ ΤΟΥ RODEO CLUB)

ΜΑΘΕ/ΔΙΑΒΑΣΕ/AΚΟΥΣΕ/ΚΑΤΕΒΑΣΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΓΙΑ
INCREDIBLE STRING BAND: www.myspace.com/incrediblestringbandd
ROBIN WILLIAMSON: www.myspace.com/rwfans - www.pigswhiskermusic.co.uk

ΠΡΟΠΩΛΗΣΗ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΝΑΥΛΙΕΣ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΑ & ON LINE:

ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΔΑΚΗΣ (καταστήματα σε όλη την Ελλάδα)
ACS COURIER (καταστήματα σε όλη την Ελλάδα)
SOUND EFFECT (Ζαϊμη 30, Εξάρχεια τηλ.: 210-82 59 883)
ART NOUVEAU (Σολωμού 23, Κέντρο Αθήνας, τηλ.: 210-38 43 556)
TICKET HOUSE (Πανεπιστημίου 42, εντός Στοάς, Κέντρο Αθήνας, τηλ.: 210-36 08 366)
METROPOLIS (καταστήματα Πανεπιστημίου & Χαλανδρίου Αθηνών / Θεσσαλονίκης)
INTERNET: www.ticketquest.gr, www.ticketpro.gr
*RODEO CLUB ΠΡΟΠΩΛΗΣΕΙΣ & ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ ΣΤΙΣ ΩΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ (Χέϋδεν 34, Στάση ΗΣΑΠ «Πλ. Βικτωρίας», τηλ.: 210-88 14 702)
*ΚΥΤΤΑΡΟ LIVE (Ηπείρου 48 & Αχαρνών, τηλ.: 210-8224134)

ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝΑΥΛΙΕΣ ΤΗΣ ALTERGROUND ΣΤΟ www.myspace.com/alterground

ALTERGROUND, 24 hour cell phone: 6979-709743 / e-mail: alterground@aol.com
RODEO LIVE CLUB: 210-88 14 702

The founder and historic leader of the great Incredible String Band who had their part in Woodstock Festival, they defined the psychedelic acid folk and influenced many descendants, come for the 1st time in Greece for 2 upcoming live shows!

Friday 2 & Saturday 3 October 2009 [DOORS OPEN @ 21:00]
@ RODEO CLUB *

- INPUT (SINGLE-FUND Presale ticket price): 22 EURO
- ENTRY DAY (AND FOR APPEARANCES 2): 27 EUROS ONLY WITH RESERVATION CALL TO 210-8814702 The 6979-709743
- ENTRANCE TO STUDENTS, UNEMPLOYED, STRATEFMENOUS WITH 25% DISCOUNT (on presentation RELATIVE IDENTITY IN THE FUND RODEO CLUB)

FIND / READ / We have heard / DOWNLOAD PICTURES FOR
INCREDIBLE STRING BAND: www.myspace.com / incrediblestringbandd
ROBIN WILLIAMSON: www.myspace.com / rwfans - www.pigswhiskermusic.co.uk

Advance booking FOR ALL CONCERTS Nationwide & ON LINE:

Eleftheroudakis (shops throughout Greece)
ACS COURIER (shops throughout Greece)
SOUND EFFECT (Zaimi 30, Exarchia Tel: 210-82 59 883)
ART NOUVEAU (Solomou 23, Athens center, tel: 210-38 43 556)
TICKET HOUSE (University of 42, in Lodge, City of Athens, Tel: 210-36 08 366)
METROPOLIS (University & stores Halandri Athens / Thessaloniki)
INTERNET: www.ticketquest.gr, www.ticketpro.gr
* RODEO CLUB PROPOLISEIS RESERVATIONS & TICKETS ON HOURS OF OPERATION (34 Heyden, Bus ISAP "Victoria Sq, tel: 210-88 14 702)
CELL * LIVE (48 & Acharnon continent, tel: 210-8224134)

ALL THE CONCERTS EPIKEIMENES ALTERGROUND TO www.myspace.com / alterground

ALTERGROUND, 24 hour cell phone: 6979-709743 / e-mail: alterground@aol.com
RODEO LIVE CLUB: 210-88 14 702



Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Το νέο αρχαιολογικό μουσείο της Πέλλας

The new Archaeological Museum of Pella opened its doors to the public.
A new museum area, of 6000 square meters, that houses not only important findings from the archaeological site of Pella, but also dreams and claims from 40 years of archaeologists and local residents.
The new Archaeological Museum of Pella can be visited since last week.
"This museum was a dream life, not only for us as archaeologists, but for the people of Pella. It is characteristic that the first move for the creation of this museum was made in ....

Ένα νέο μουσείο, έκτασης 6.000 τετραγωνικών μέτρων, που στεγάζει όχι μόνο σημαντικά ευρήματα από τον αρχαιολογικό χώρο της Πέλλας, αλλά κυρίως όνειρα και διεκδικήσεις 40 χρόνων των αρχαιολόγων και κατοίκων της περιοχής, άνοιξε τις πύλες του για το κοινό.
Το νέο αρχαιολογικό μουσείο της Πέλλας είναι επισκέψιμο από την περασμένη εβδομάδα.
"Αυτό το μουσείο ήταν όνειρο ζωής, όχι μόνο για εμάς τους αρχαιολόγους, αλλά και για τους κατοίκους της Πέλλας. Χαρακτηριστικό είναι το γεγονός ότι η πρώτη κίνηση για τη δημιουργία αυτού του μουσείου είχε γίνει το

...το 1963, ωστόσο δεν ευοδώθηκε", εξήγησε η προϊσταμένη της ΙΖ' Εφορείας Προϊστορικών και Κλασικών Αρχαιοτήτων, Μαρία Λιλιμπάκη- Ακαμάτη, με αφορμή την ξενάγηση για τους εκπροσώπους των ΜΜΕ.
Το μουσείο έχει έκταση 6.000 τετραγωνικά μέτρα και βρίσκεται στο βορειοανατολικό τμήμα του αρχαιολογικού χώρου, σε άμεση γειτνίαση με το σύγχρονο οικισμό.
Το κτίριο είναι προσαρμοσμένο στη μορφολογία του εδάφους και έχει δημιουργηθεί με λιτές γραμμές. "Θέλαμε η παρουσία του μουσείου στον αρχαιολογικό χώρο να είναι διακριτική. Γι' αυτό το λόγο, το κτίριο είναι βυθισμένο στο έδαφος και φαίνεται σαν να αναδύεται απ' αυτό ως ένα ακόμα εύρημα", τόνισε η κ. Λιλιμπάκη- Ακαμάτη.
"Πρωταγωνιστικό" ρόλο στο κτίριο διαδραματίζει το ορθογώνιο αίθριο, που παραπέμπει στην κεντρική περίστυλη αυλή των οικιών της Πέλλας. Το αίθριο εξυπηρετεί ακόμα μία επιδίωξη: της εισαγωγής και πλήρους αξιοποίησης του φυσικού φωτός, που αναδεικνύει με τον καλύτερο τρόπο τα εκθέματα. Στο αίθριο παρουσιάζονται τα ογκώδη εκθέματα του μουσείου: αρχιτεκτονικά μέλη, γλυπτά, επιτύμβιες και αναθηματικές στήλες.
Για το εξωτερικό και εσωτερικό του κτιρίου, αλλά και για την οργάνωση της έκθεσης έχει υιοθετηθεί η ίδια χρωματική κλίμακα (συνδυασμός άσπρου- μαύρου), προκειμένου να μη διασπάται η αρμονία και να επιτυγχάνεται η προσήλωση του θεατή στα εκθέματα.
Η έκθεση αναπτύσσεται σε χώρο 2.500 τετραγωνικών μέτρων και διαρθρώνεται σε πέντε θεματικές ενότητες, που δεν διαχωρίζονται η μία από την άλλη σε κλειστές αίθουσες. Για τη μετάβαση από τη μία ενότητα στην άλλη, ο επισκέπτης ακολουθεί ανοδική πορεία, που παραπέμπει στην περιήγησή του στον αρχαιολογικό χώρο και βοηθά στο να έχει πλήρη εποπτικότητα του εκθεσιακού χώρου.
Τον επισκέπτη υποδέχεται στον εκθεσιακό χώρο η μαρμάρινη κεφαλή του Μεγάλου Αλεξάνδρου (εύρημα από την περιοχή των Γιαννιτσών), ο οποίος γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Πέλλα.
Η πρώτη θεματική ενότητα αναφέρεται στην καθημερινή ζωή των κατοίκων. Εδώ, ξεχωρίζουν τα ψηφιδωτά δάπεδα των οικιών του Διονύσου και της Ελένης, αλλά και η αποκατεστημένη διακόσμηση τοίχου της αίθουσας συμποσίων της οικίας των Κονιαμάτων.
Στη δεύτερη θεματική ενότητα παρουσιάζεται η δημόσια ζωή στην Πέλλα και δίνεται βαρύτητα στους τομείς του εμπορίου και της διοίκησης. Εδώ, τα ευρήματα προέρχονται κυρίως από την Αγορά. Σαφή εικόνα της παραγωγικής διαδικασίας δίνει το αποκατεστημένο εργαστήριο κεραμικής με τα ευρήματα, όπως βρέθηκαν στην ανασκαφή.
Η θρησκεία κυριαρχεί στην τρίτη θεματική ενότητα, όπου παρουσιάζονται ευρήματα από τα ιερά της Πέλλας. Στην ενότητα αυτή κυριαρχούν δύο ψηφιδωτά, που κοσμούσαν τα δάπεδα κτιρίων της περιοχής του ιερού του Δάρρωνα.
Η τέταρτη θεματική ενότητα είναι αυτή των νεκροταφείων, όπου εκτίθενται κτερίσματα των νεκροταφείων της Πέλλας. Η ενότητα αυτή είναι η μόνη αποκλεισμένη από τις υπόλοιπες, λόγω της ιδιαίτερης θεματολογίας της.
Μέσα από έναν ανηφορικό διάδρομο ο επισκέπτης καταλήγει στην τελευταία ενότητα, την αίθουσα του ανακτόρου. Από εδώ έχει οπτική επαφή τόσο με τις προηγούμενες εκθεσιακές ενότητες, όσο και με τον αρχαιολογικό χώρο. Στην ενότητα αυτή παρέχονται στοιχεία για τη μορφή και τη λειτουργία του ανακτορικού συγκροτήματος, καθώς και για την προσωπικότητα του Μεγάλου Αλεξάνδρου.
Τέλος, επάνω από την έκθεση του ισογείου βρίσκεται εξώστης, απ' όπου ο θεατής έχει τη δυνατότητα της πανοραμικής επαφής με τα εκθέματα. Ο εξώστης θα διαμορφωθεί μελλοντικά ως χώρος περιοδικών εκθέσεων.
Ο εκθεσιακός χώρος συμπληρώνεται με αίθουσες προβολής βίντεο και πολλαπλών χρήσεων, πωλητήριο, αναψυκτήριο, γραφεία, εργαστήρια και αποθήκες.
Το μουσείο, προϋπολογισμού 14 εκατομμυρίων ευρώ, χρηματοδοτήθηκε από το επιχειρησιακό πρόγραμμα "Πολιτισμός" του Γ'ΚΠΣ. Η κατασκευή του μουσείου συμπληρώθηκε από τοποθέτηση στεγάστρων στον αρχαιολογικό χώρο, χαράξεις δρόμων επισκεπτών και ενοποίηση του αρχαιολογικού χώρου μέσω της δημιουργίας παρακαμπτήριας οδού για τα οχήματα.
Η ΙΖ' Εφορεία Προϊστορικών και Κλασικών Αρχαιοτήτων έχει προτείνει την ένταξη στο ΕΣΠΑ της επόμενης φάσης του έργου, που θα περιλαμβάνει τη διαμόρφωση του περιβάλλοντος χώρου, την προμήθεια εξοπλισμού για τα εργαστήρια και τις αποθήκες και τη δημιουργία αποστραγγιστικής τάφρου περιμετρικά του κτιρίου. Επίσης, θα προταθεί η χρηματοδότηση από το ΕΣΠΑ της αποκόλλησης των ψηφιδωτών της Ελένης και του Κυνηγιού του Ελαφιού, τα οποία βρίσκονται στον αρχαιολογικό χώρο και σχεδιάζεται να μεταφερθούν στο μουσείο.
Αδιευκρίνιστη παραμένει ακόμα η "τύχη" του παλιού μουσείου της Πέλλας, ενός κτιρίου που χρονολογείται από τη δεκαετία του '60 και αρχικά επρόκειτο να λειτουργήσει ως τουριστικό περίπτερο.
Όπως εξήγησε η προϊσταμένη της ΙΖ΄ΕΠΚΑ, "αρχικά υπήρχε η σκέψη να το αξιοποιήσουμε ως ένα ιστορικό στοιχείο, που να μαρτυρά την εξέλιξη του χώρου και να στεγάσουμε εκεί έκθεση φωτογραφίας. Ωστόσο, προχωρώντας στην ενοποίηση του αρχαιολογικού χώρου διαπιστώσαμε ότι το παλιό μουσείο βρίσκεται επάνω σε ένα σημαντικό αρχαίο δρόμο και μάλιστα είναι διαγώνια τοποθετημένο σ' όλο τον άξονα του αρχαιολογικού χώρου. Μοιραία η τύχη του είναι, λοιπόν, να κατεδαφιστεί".





The new Archaeological Museum of Pella opened its doors to the public.
A new museum area, of 6000 square meters, that houses not only important findings from the archaeological site of Pella, but also dreams and claims from 40 years of archaeologists and local residents.
The new Archaeological Museum of Pella can be visited since last week.
"This museum was a dream life, not only for us as archaeologists, but for the people of Pella. It is characteristic that the first move for the creation of this museum was made in 1963 but not adopted," explained the Head of Prehistoric and Classical Antiquities, on the occasion of the tour for media representatives.
The museum covers an area of 6000 square meters and is located in the northeastern part of the site in close proximity to the modern settlement.
The building is adapted to the terrain and created with simple lines. "We wanted the presence of the museum at the archaeological site to be discreet. For this reason, the building is sunken into the ground and it seems as if emerging from it as another discovery," said Mrs Akamati..
"Leading" role in the rectangular building has a patio, which refers to the central style garden of houses in Pella. The atrium serves yet another objective: the introduction and full use of natural light, which brings out the best exhibits. The patio out the voluminous exhibits in the museum: architectural, sculpture, funerary and votive columns.
The project was developed in an area 2,500 square meters and is divided into five thematic sections, not separated from each other in closed rooms. To move from one section to another, the visitor is on the rise, referring to the tour of the archaeological site and helps to full view of exhibition space.
In welcoming visitors to the exhibition, the marble head of Alexander the Great (finding the area of Giannitsa), who was born and raised in Pella.
The first theme refers to the daily lives of residents. Here stand the mosaic floors of the houses of Dionysus and Helen, and the restoration of wall decoration Banquet hall of the house of Mortar.
The second part presents the public life in Pella and is given emphasis in the areas of trade and administration. Here, the findings are mainly from the market. A clear picture of the production process gives the restored pottery workshop with the findings, as found in the excavation.
Religion dominates the third theme, which presented findings from the temples of Pella. In this section dominated by two mosaics decorating the floors of buildings in the area of the sanctuary of Darrona.
The fourth theme is that the cemeteries, where offerings out of the cemeteries in Pella. This section alone is excluded from the rest because of the particular themes.
Through a steep ramp leads the visitor in the last section, the hall of the palace. From here you have visual contact with both the previous exhibition sections, and with the site. This section provided information on the form and function of the palace complex, and the personality of Alexander the Great.
Finally, on the ground floor exhibition gallery is located, from which the viewer has the possibility of contact with the spectator exhibits. The gallery will shape the future as a place of annual reports.

http://culture.ana-mpa.gr/
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Tuesday, September 29, 2009

Αγία Μαρκέλλα, η προστάτιδα της Χίου

photos by greek

Η Αγία Μαρκέλλα είναι η προστάτιδα της Χίου, η οποία μαρτύρησε στο ομώνυμο ακρωτήρι που βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα του νησιού, κοντά στη Βολισσό.
Γεννήθηκε και μεγάλωσε στη Βολισσό. Η μητέρα της ήταν χριστιανή ενώ ο πατέρας της ειδωλολάτρης. Όταν έγινε 18 ετών ασπάσθηκε τον χριστιανισμό πράγμα που εξόργισε τον πατέρα της, ο οποίος προσπάθησε να την μεταπείσει. Άλλες φορές με το καλό και άλλες με απειλές προσπαθούσε να την κάνει να αλλάξει απόφαση. Η συμπεριφορά αυτή του πατέρα της ανάγκασε την Αγία να...

Agia (Saint) Marcella of Chios, is located in the northwestern part of the island, near Volissos.
Born and raised in Volissos, her mother was a Christian and her father pagan. When she was 18 years, she converted to Christianity which angered her father, who tried to dissuade. Sometimes he used violence to make her change her faith. The behaviour of her father forced Agia Marcella to...

...leave the paternal home. She went on the mountain and hid in a bush. There, her father found her and he set a fie to the cush to make her come out. Agia Marcella ran towards the sea trying to save herself. Her father managed to hurt her with his bow. The blood of Agia Marcella. dyed the rocks red on which she was running. Even today the visitoe may see the signs left from her blood. In the last moments of her life, she did pray to Christ and asked to open a rock to hide herself. So, it happened. A rock opened and the whole body was disappeared, except the Holy from the head of which found her father and cut. After this hideous crime was, he threw the head of his daughter to the sea. From this rock holy water wells.

In the bay of St Marcella between planes are built her temple. One of the major temples throughout the Aegean. Outside the temple there are cells that can accommodate travellers for a night. The place of martyrdom of St, is situated approximately 20 minutes from the church. The image of Saint Marcella seen by many as miraculous. Memory is celebrated on July 22. This day is a big festival and pilgrims come not only from all over the island and from all over Greece and abroad.

Η Αγία Μαρκέλλα είναι η προστάτιδα της Χίου, η οποία μαρτύρησε στο ομώνυμο ακρωτήρι που βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα του νησιού, κοντά στη Βολισσό.
Γεννήθηκε και μεγάλωσε στη Βολισσό. Η μητέρα της ήταν χριστιανή ενώ ο πατέρας της ειδωλολάτρης. Όταν έγινε 18 ετών ασπάσθηκε τον χριστιανισμό πράγμα που εξόργισε τον πατέρα της, ο οποίος προσπάθησε να την μεταπείσει. Άλλες φορές με το καλό και άλλες με απειλές προσπαθούσε να την κάνει να αλλάξει απόφαση. Η συμπεριφορά αυτή του πατέρα της ανάγκασε την Αγία να εγκαταλείψει το πατρικό της σπίτι. Έφυγε στο βουνό και κρύφτηκε σε ένα βάτο. Εκεί την βρήκε ο πατέρας της μετά από υπόδειξη ενός βοσκού. Για να την αναγκάσει να βγει από το βάτο, του έβαλε φωτιά. Η Αγία έτρεξε προς τη θάλασσα προσπαθώντας να σωθεί. Πάνω σε αυτήν την προσπάθεια ο πατέρας της τη σημάδεψε με το τόξο του και την πλήγωσε με ένα βέλος. Το αίμα της Αγίας έβαψε κόκκινα τα βράχια πάνω στα οποία έτρεχε. Ακόμα και σήμερα φαίνονται τα σημάδια που άφησε πάνω τους το αίμα. Τις τελευταίες στιγμές της ζωής της έκανε προσευχή στο Χριστό και τον παρακάλεσε να ανοίξει έναν βράχο για να κρυφτεί μέσα του. Έτσι και έγινε. Ένας βράχος άνοιξε και έκρυψε όλο το σώμα της Αγίας εκτός από το κεφάλι της το οποίο βρήκε ο πατέρας της και το έκοψε. Μετά από το αποτρόπαιο αυτό έγκλημά του, πέταξε το κεφάλι της κόρης του στη θάλασσα. Από αυτόν τον βράχο αναβλύζει αγίασμα.

Στον όρμο της Αγίας Μαρκέλλας ανάμεσα σε πλατάνια είναι χτισμένος ο ναός της. Ένας από τους σημαντικότερους ναούς όλου του Αιγαίου. Εκτός από το ναό υπάρχουν κελιά στα οποία μπορούν να φιλοξενηθούν περιηγητές για μια νύχτα. Ο τόπος του μαρτυρίου της Αγίας, βρίσκεται σε απόσταση 20 λεπτών περίπου από τον ναό. Η εικόνα της Αγίας Μαρκέλλας θεωρείται από πολλούς θαυματουργή. Η Μνήμη Της εορτάζεται στις 22 Ιουλίου. Την ημέρα αυτή γίνεται μεγάλο πανηγύρι και προσκυνητές έρχονται όχι μόνο από όλο το νησί αλλά και από όλη την Ελλάδα και το εξωτερικό.

Agia Markella è la santa più importante per l’isola di Chios, subì il martirio nel 1500 nella spiaggia che porta il suo nome. La storia racconta che Markella era originaria di Volissos e, dopo la morte della madre, si trasferì qui con il padre.
A mano a mano che la bambina cresceva, il padre cominciò a guardarla con altri occhi e a desiderarla, ma Markella, che non voleva sottomettersi alle sue brame lussuriose, fuggì dalla loro casa e si nascose nelle montagne. Il padre, impazzito, trovò il suo nascondiglio in un fitto cespuglio e gli diede fuoco. A quel punto Markella scappò e cominciò a correre lungo la spiaggia, ma il padre la colpì con una freccia e lei cascò a terra. Markella iniziò allora a pregare che la roccia dove era caduta si aprisse per salvarla da un destino peggiore. Improvvisamente la terra si aprì e la spinse giù, ciononostante il padre riuscì a raggiungerla e le tagliò i seni e la testa, gettando poi quest’ultima nel mare. Quella parte di mare diventò sacra grazie alla testa insaguinata della ragazza e spesso si trasforma in acqua dalle proprietà curative miracolose. Il 22 luglio si svolgono grandi festività religiose nella chiesa dedicata a Markella situata nella spiaggia, esattamente dove c’era una volta il cespuglio dove lei si nascondeva, e fedeli da tutta l’isola e perfino chiani residenti al di fuori dell’isola fanno un vero e proprio pellegrinaggio per la celebrazione di Agia Markella, aspettando anche per un miracolo che puntualmente ogni anno si verifica.

Agia Markella ist die Schutzheilige der Insel Chios. Ihre Martyrium fand im Jahr 1500 auf dem Strand mit derselben Namen statt. Markella, die ab Volissos stammend war, hatte sich nach dem Tod von ihrer Mutter mit dem Vater hier umgezogen.
Als das Mädchen wuchs, begann der Vater sie zu begehren, aber Markella akzeptierte das nicht, lief vom Haus weg und versteckte sich in den Bergen. Unglücklich fand der Vater ihres Versteck in einem dichten Busch und setzte ihn in Brand. Markella flüchtete durch den Strand, aber der Vater warf auf sie mit einem Pfeil und sie fiel auf den Boden. Denn betete Markella zu Gott, um sich den Boden aufzugehen, statt der Vater sie anfassen konnte, und plötzlich wurde sich der Fels aufgebrochen. Dennoch war es dem Vater gelungen, sie zu erreichen, und er schneidete ihren Buden und ihres Kopf, und warf es ins Meer. Das Meer wurde heilig dank dem Kopf des Mädchens und oft hat das Meerwasser wundertätigen Kureigenschaften. Am Namenstag von Agia Markella, dem 22. Juli, wird das Klöster, das sich auf dem Martyriumsstrand befindet, einen richtigen Wallfahrsort und Leute aus der ganzen Insel und auch vom Außen hier kommen, um die Helige zu feiern.
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Βολισσός, η γενέθλια πόλη του Ομήρου - Volissos, the native city of Homer

photos by greek
Volissos (former name Thucydides' Voliskos) is situated about 40 km away from Chios Town, it is the capital of the Municipality of Amani and the biggest village of the North-West area of the island, with a population of about 500 inhabitants. According to the tradition, Volissos is said to be the native city of Homer and some experts state that here the great poet wrote “Vatrachomiomachia”, a parody of Iliad.
In Volissos operates an efficient small tourist industry offering everything you may need during a vacation: restaurants, taverns, cafes, daily freshly-baked bread from the traditional oven of the village, several shops, hairdresser, good telecommunication, ATM for currency withdrawals, post office, a Health Clinic, pharmacy, police department.
Beaches: A plain rich in olive trees and citrus trees separates the...




Η Βολισσός βρίσκεται 40 χλμ από την πόλη της Χίου και είναι η πρωτεύουσα του Δήμου Αμανής. Είναι το μεγαλύτερο χωριό της Βορειοδυτικής Χίου με 500 κατοίκους.
Σύμφωνα με την παράδοση η Βολισσός λέγεται ότι είναι η γενέθλια πόλη του Ομήρου και μερικοί ερευνητές υποστηρίζουν ότι εκεί γράφτηκε η παρωδία της Ηλιάδας Βατραχομιομαχία. Η Βολισσός είναι αναπτυγμένη τουριστικά και εκεί μπορεί να βρει κανείς όλες τις ευκολίες όπως εστιατόρια, ταβέρνες, καφετέρειες, παραδοσιακό φούρνο για ψωμί, μίνι μάρκετ, μηχάνημα αυτόματης ανάληψης χρημάτων, κομμωτήριο, ταχυδρομείο, φαρμακείο, ιατρείο και αστυνομικό τμήμα. Αξίζει να επισκεφτείτε το κάστρο του χωριού και ένα μικρό μουσείο που υπάρχει στην πλατεία. Επίνειο του χωριού είναι τα Λημνιά όπου υπάρχει και μικρό λιμάνι.
Παραλίες: Μία πλούσια περιοχή από ελαιόδεντρα και λεμονιές χωρίζει...

...το χωριό από τις παραλίες. Σε απόσταση 2 χλμ βρίσκονται οι παραλίες Μάναγρος, Μαγεμένα, Γωνιά, Λευκάθια και Λήμνος. Πιο μακριά στη διαδρομή προς Αγία Μαρκέλλα βρίσκονται η παραλία Λαμψά και Αγία Μαρκέλλα. Αν νοικιάσετε αυτοκίνητο ή μηχανή μπορείτε να επισκεφτείτε πολλές άγνωστες και όμορφες παραλίες όπως Τηγάνι, Ελίντα και Τραχήλι που βρίσκονται στο δυτικό μέρος της Χίου.
Εκκλησίες και πανηγύρια
Στην περιοχή γύρω από το χωριό μπορείτε να βρείτε πολυάριθμες βυζαντινές εκκλησίες.
Τα πανηγύρια του χωριού είναι στις 6 Αυγούστου όπου γιορτάζει η Μεταμόρφωση του Σωτήρος και στις 15 Αυγούστου όπου γιορτάζει η Παναγία.
Φύση
Η περιοχή της Βολισσού είναι κατάλληλη γι’ αυτούς που αγαπούν τη φύση. Λίγο έξω από το χωριό υπάρχει πολύ ωραία περιπατητική διαδρομή η οποία σας δίνει την ευκαιρία να απολαύσετε την πλούσια χλωρίδα της περιοχής.

Volissos (former name Thucydides' Voliskos) is situated about 40 km away from Chios Town, it is the capital of the Municipality of Amani and the biggest village of the North-West area of the island, with a population of about 500 inhabitants. According to the tradition, Volissos is said to be the native city of Homer and some experts state that here the great poet wrote “Vatrachomiomachia”, a parody of Iliad.
In Volissos operates an efficient small tourist industry offering everything you may need during a vacation: restaurants, taverns, cafes, daily freshly-baked bread from the traditional oven of the village, several shops, hairdresser, good telecommunication, ATM for currency withdrawals, post office, a Health Clinic, pharmacy, police department.
Beaches
A plain rich in olive trees and citrus trees separates the village from the coast, which is only 2km far from the centre. There is a wide selection of both sandy or pebble beaches; the most famous are Managros (nearby there is also a summer camping site for Scouts), Magemena, Gonia, Limnia (the port of Volissos, from which regular boats to the island of Psara depart), Lefkathia, Limnos, Lampsa, Agia Markella. If you rent a car or a motorbike, you can also reach many almost unknown and uncrowded shores of outstanding beauty such as Tigani, Elinta and Trachili beach.

Churches and religious celebrations
In the area surrounding the village you can also find wind mills, remnants of some water mills and numerous Byzantine churches.
Local festivals takes place on August 6th, celebration of the Transfiguration of Christ in the main temple of the village, and 15th, celebration of Panagia – Virgin Mary – in the homonym church; on these occasions tourists can enjoy the musical and dancing tradition of the villages. In the nature The Volissos area is perfect for nature lovers who can collect herbs and go hiking following a walking path starting from the village that will give you the possibility of enjoying the rare flora, rich in colours and aromas.
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Monday, September 28, 2009

Οι ZZ Top στο Rocking Athens Festival 2009



ZZ Top to preform live in Athens.
ZZ Top is an American rock trio, formed in late 1969 in Houston, Texas, by Billy Gibbons (lead vocals and lead guitar), Dusty Hill (vocals, bass, and keyboards), and Frank Beard (drums). ZZ Top has been together for four decades, was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame, and was ranked number 44 on VH1 cable's "100 Greatest Artists of Hard Rock."
The Rocking Athens Festival 2009, on Saturday, October 24 at the indoor Paleo Faliro (Tae Kwon Do) will host...

To Rocking Athens Festival 2009 παρουσιάζει το Σάββατο 24 Οκτωβρίου στο Κλειστό Παλαιού Φαλήρου (Tae Kwon Do) τους ZZ Top. Ένα rock group με ιστορία 40 χρόνων!
Πληροφορίες συναυλίας...

Προπώληση Εισιτηρίων

# Υπηρεσία Εισιτηρίων - TicketServices.gr

* Τηλεφωνικά - τηλ. 210 7234567
* Μέσω ιστοσελιδας - www.ticketservices.gr
* Εκδοτήριο - Πανεπιστημίου 39 - Στοά Πεσμαζόγλου

Εισιτήριο: 50 ευρώ

Οι αγορές μέσω ιστοσελίδας και από το τηλεφωνικό κέντρο περιλαμβάνουν πρόσθετη χρέωση 2.50 ευρώ ανα εισιτήριο

Οργάνωση Παραγωγής:

On Stage Productions: τηλ. 210 7475080



The Rocking Athens Festival 2009, on Saturday, October 24 at the indoor Paleo Faliro (Tae Kwon Do) will host ZZ Top. A rock group with a history of 40 years!

Advance Tickets

# Service Tickets - TicketServices.gr

* By phone - Tel 210 7234567
* Through Site - www.ticketservices.gr
* Vendor - University 39 - Gallery Pesmazoglou

Ticket: 50 euros

Buying through a website and call center include a surcharge of EUR 2.50 per ticket

Production Manager:

On Stage Productions: tel 210 7475080


Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Mονή Σκαφιδιάς, Monastery of Skafidias

H γυναικεία κοινοβιακή ενοριακή Mονή Σκαφιδιάς βρίσκεται κοντά στο ομώνυμο χωριό της Hλείας σε ειδυλλιακή θέση όχι μακριά από τήν παραλία. Kοντά της βρίσκεται το Ποντικόκαστρο, η αρχαία Φειά και πιο μακριά το μεσαιωνικό Kατάκολο. Σύμφωνα με την παράδοση, το όνομα του μοναστηριού και της περιοχής οφείλεται στη σκαφίδα πάνω στην οποία βρέθηκε η εικόνα της Παναγίας. Στο σκευοφυλάκιο φυλάσσονται λειψανοθήκες, φορητές εικόνες, άμφια, εκκλησιαστικά σκεύη. Το μοναστήρι διαθέτει βιβλιοθήκη και συλλογή εγγράφων.

The female monastery of Skafidias is located near the village with the same name (Skafidias)in an idyllic location not far from the beach. Near the beach there is Pontikokastro, ancient Feia and further on the medieval Katakolo.According to the history, the name of monastery and region is owed in [skafida](little boat) on which was found the picture of Virgin Mary. In the sacristy are looked after reliquaries, portable pictures, vestments, ecclesiastical utensiles. The monastery allocates library and collection of documents.

photo by ifanik


Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Sunday, September 27, 2009

Έκθεση στο Μουσείο Μπενάκη για τα 50 χρόνια της γκαλερί «Νέες Μορφές»

Μισό αιώνα ζωής (1959-2009) συμπληρώνει φέτος η γκαλερί «Νέες Μορφές» και το Μουσείο Μπενάκη τιμά τη συμβολή της στα καλλιτεχνικά δρώμενα, φιλοξενώντας στο Κτήριο της Οδού Πειραιώς, από την Τετάρτη, έκθεση 50 δημιουργών που συνέδεσαν το όνομά τους μαζί της.
Η έκθεση, με τίτλο Νέες μορφές. 50 χρόνια μετά, καταγράφει τη δραστηριότητα της αίθουσας τέχνης στον ελληνικό εικαστικό χώρο και τη συμμετοχή της στις καλλιτεχνικές εξελίξεις επί...

The gallery “New Forms” completes, this year, half a century of life (1959-2009), and the Benaki Museum celebrates the contribution of the arts, hosting the work of 50 artists who have connected their name with the gallery.
The exhibition, entitled “New Forms50 years later”, records the activity of the Greek art gallery and its participation in the artistic developments for...

...50 consecutive years.
At the same time,it illuminates the work of 50 artists, many of whom are not known to the public today.
The exhibition runs until November 29.

About the exhbition:
Benaki Museum - Building Pireas Street (138 Pireos Andronikou, tel 210 3453111).


Η έκθεση, με τίτλο Νέες μορφές. 50 χρόνια μετά, καταγράφει τη δραστηριότητα της αίθουσας τέχνης στον ελληνικό εικαστικό χώρο και τη συμμετοχή της στις καλλιτεχνικές εξελίξεις επί 50 συναπτά έτη.

Παράλληλα, φωτίζει το έργο των 50 καλλιτεχνών, πολλοί από τους οποίους δεν είναι γνωστοί στο σημερινό κοινό.

Η έκθεση θα διαρκέσει ώς τις 29 Νοεμβρίου.

Παράλληλα με την έκθεση κυκλοφόρησε και η έκδοση Νέες Μορφές 50 χρόνια μετά. Η ιστορία της γκαλερί παρουσιάζεται μέσα από το έργο των καλλιτεχνών που εξέθεσαν εκεί τα έργα τους κατά τη διάρκεια των πενήντα τελευταίων ετών κατανεμημένα σε τρεις χρονολογικούς άξονες:
Α. 1959-1967. Το κίνημα της αφαίρεσης.
Β. 1967-1980. Οι επιπτώσεις της δικτατορίας.
Γ. Από το 1980 στο σήμερα.

Στην έκδοση, την οποία προλογίζει ο διευθυντής του Μουσείου Μπενάκη, Aγγελος Δεληβορριάς, συγκεντρώνονται: κείμενα της Τζούλιας Δημακοπούλου, της Μαρίας Βασιλείου και της Ελένης Κυπραίου, αναπαραγωγές έργων των καλλιτεχνών που έχουν εκθέσει στις «Νέες Μορφές», καθώς και πλούσιο φωτογραφικό υλικό.

Πληροφορίες για την έκθεση: Μουσείο Μπενάκη - Κτήριο Οδού Πειραιώς (Πειραιώς 138 και Ανδρονίκου, τηλ. 210 3453111)


www.in.gr
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Παράθυρο στην γεύση, Naxos cuisine

photos by vasilpro

Κάθε νησί έχει τη δική του αίσθηση γεύσης και το δικό του τρόπο μαγειρικής.
Η Ναξιώτικη κουζίνα φημίζεται για την απλότητα, την ποικιλία μα πάνω από όλα τις δυνατές γεύσεις τις που είναι αποτέλεσμα της πληθώρας φρέσκων υλικών, μυρωδικών, του εξαιρετικού ελαιόλαδου, των χορταρικών και της άριστης ποιότητας κρεάτων που διαθέτει αυτό το προικισμένο με όλα τα καλά του Θεού νησί.
Κάνοντας μια ιστορική γευστική αναδρομή η Νάξος είναι γνωστή σε όλους για...

Each island has its own sense of taste and its own cooking.
The cuisine of Naxos is famous for its simplicity, variety but above all, for a great strong taste that is a result of the abundance of fresh material. Herbs, exceptional olive oil and high quality meat are produced on the island.
Naxos is famous for products such as...

...potatoes, dairy products, citrus, wine, thyme honey and many other showing that Naxos has a tradition of quality Greek cuisine and pastry making.
The housewives of Naxos have learned to keep the taste balance, to respect the clock of nature and create with passion and imagination dishes that look like works of art, leaving the visitors of the island astonished and putting Naxos at the forefront of Cycladic cooking. Correct Diet was and is an important part of our lives because, as my friend and Frenchman gastronome B. Savarin said «Nothing is more precious in the universe than life and everything, that live, needs of food».
Some of the dishes you can enjoy in Naxos is “provatses” with pork, “patoudo”, Rosto, rooster in wine, traditional cheesepie, frikasse of lamb and the seafood lovers can taste plenty of fresh fish, astakomakaronada( spaggeti with lobster), saganaki(fried cheese) mussels, squid roasted and many others will remain unforgettable for the excellent quality and taste.



Κάνοντας μια ιστορική γευστική αναδρομή η Νάξος είναι γνωστή σε όλους για κάποια προϊόντα όπως η πατάτα, τα γαλακτοκομικά προϊόντα, το κίτρο, το κρασί, το θυμαρίσιο μέλι και άλλα που αποδεικνύουν ότι η Νάξος έχει παράδοση στην ποιοτική Ελληνική μαγειρική και ζαχαροπλαστική.

Οι νοικοκυρές έχουν μάθει να κρατούν καλά τις γευστικές ισορροπίες, να σέβονται το ρολόι της φύσης και να δημιουργούν με μεράκι και φαντασία πιάτα που μοιάζουν με έργα τέχνης, αφήνοντας ενθουσιασμένους τους επισκέπτες του νησιού και βάζοντας την Νάξο στην πρώτη γραμμή της Κυκλαδίτικης γαστρονομίας. Η σωστή διατροφή ήταν και θα είναι ένα σημαντικό κομμάτι της ζωής μας γιατί όπως είπε και ο Γάλλος γαστρονόμος B.Savarin «Ότι πολυτιμότερο υπάρχει στο σύμπαν είναι η ζωή και ότι ζει έχει ανάγκη τροφής».

Μερικά από τα φαγητά που μπορεί κανείς να απολαύσει στη Νάξο είναι προβάτσες με χοιρινό, πάτουδο, Ρόστο, κόκορας κρασάτος, παραδοσιακή τυρόπιτα, αρνάκι φρικασέ και για τους λάτρεις των θαλασσινών μπορεί κανείς να γευτεί άφθονο φρέσκο ψάρι, αστακομακαρονάδες, μύδια σαγανάκι, καλαμάρι ψητό και πολλά άλλα που θα σας μείνουν αξέχαστα για την εξαιρετική ποιότητα και την νοστιμιά τους


(Andriana R. from http://www.naxos.gr)
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Saturday, September 26, 2009

Αγγελόκαστρο Κέρκυρας, Angelokastro (Corfu)


Angelokastro (English translation: "Angelos's castle") is one of the most important Byzantine castles of Greece. It is located on the island of Corfu at the top of the highest peak of the island's shoreline in the northwest coast near Palaiokastritsa (Greek: Παλαιοκαστρίτσα, English translation: "Old castle place") and built on particularly steep and rocky terrain.
The origin of its name is not completely clear, with some historians mentioning that...

Το Αγγελόκαστρο είναι ένα από τα σημαντικότερα βυζαντινά κάστρα της Ελλάδας. Βρίσκεται στο νησί της Κέρκυρας στην κορυφή της υψηλότερης αιχμής της ακτής του νησιού στη βορειοδυτική ακτή κοντά στην Παλαιοκαστρίτσα και πάνω στην άκρη της κορυφής της απότομης πλαγιάς.
Η προέλευση του ονόματός του δεν είναι απολύτως σαφής, μερικοί ιστορικοί αναφέρουν ότι...

... το 1214 ο Μιχαήλ Α΄ ο Κομνηνός, δεσπότης της Ηπείρου κατέλαβε την Κέρκυρα και μετά από το θάνατό του, ο Μιχαήλ Β' ο Κομνηνός, οχύρωσε την περιοχή χτίζοντας το κάστρο και του έδωσε το όνομα του πατέρα του: Αγγελόκαστρο. Σήμερα το κάστρο, αν και εσφαλμένα, ονομάζεται και Κάστρο του Αρχάγγελου Μιχαήλ.

Προέλευση και στρατηγική σημασία

Επειδή η τοποθεσία του κάστρου βρίσκεται σε σημαντική στρατηγική θέση, το Αγγελόκαστρο έπαιξε σημαντικό ρόλο για την τύχη του νησιού για πολλούς αιώνες. Σε εποχές ειρήνης ήταν επίσης κέντρο εμπορίου και ανάπτυξης. Κατά τη διάρκεια των ανασκαφών το 1997 από την Εταιρεία Βυζαντινών Αρχαιοτήτων της Κέρκυρας, δύο αρχαίοι χριστιανικοί τάφοι ανακαλύφτηκαν στην άκρη της ακρόπολης, επιδεικνύοντας ότι η περιοχή κατοικείτο από την πρώιμη βυζαντινή περίοδο (5ος-7ος αι. μ.Χ.



Angelokastro (English translation: "Angelos's castle") is one of the most important Byzantine castles of Greece. It is located on the island of Corfu at the top of the highest peak of the island's shoreline in the northwest coast near Palaiokastritsa (Greek: Παλαιοκαστρίτσα, English translation: "Old castle place") and built on particularly steep and rocky terrain.

The origin of its name is not completely clear, with some historians mentioning that in 1214 Michael I Komnenos Doukas, Despot of Epirus, sometimes called Michael Angelos, annexed Corfu to Epirus and following his death, Michael II Komnenos Doukas, often called Michael Angelos in narrative sources, further fortified the area and named it after himself and his father: Angelokastro. The Despots were related to the Komnenoi dynasty of Byzantine emperors. Today foreign language tourist signs in the area refer to it, wrongly, as St. Angelo's castle.

Angelokastro is one of the most important fortified complexes of Byzantine Corfu. It forms an Acropolis, translated as city on the edge, that surveyed the region all the way to the southern Adriatic and therefore presented a formidable strategic vantage point to the occupant of the castle. The engineering of its construction at such a remote and forbidding location is remarkable by any standards, not only medieval.

It played a pivotal role during the Great Siege of Corfu in 1571 when the Turkish attack on the northwestern flank of Corfu was successfully repulsed by the defenders of the castle.

Situated at an impregnable and strategic position, Angelokastro became important to the island's fortunes for many centuries. In peace time it was also a centre of commerce and development. During excavations in 1997 by the Society of Byzantine Antiquities of Corfu, two Early Christian slabs were unearthed at the top of the acropolis, indicating that the site was occupied by the early Byzantine period (between 5th-7th century AD


wikipedia
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Friday, September 25, 2009

Οι MARAVEYAS ILEGAL στο Σταυρό του Νότου




For the second consecutive year Kostis Maravegias with his band, on Mondays, at the club Stavros tou Notou.
With a new album from the newly ILEGAL PRODUCTIONS, with new songs and music, with the same team but mostly the same...

Με νέα δισκογραφική δουλειά από την νεοσύστατη ILEGAL PRODUCTIONS, με νέα τραγούδια και μουσικές, με την ίδια ομάδα αλλά κυρίως με την ίδια αστείρευτη ενέργεια και το μοναδικό πάθος στη σκηνή, όπως έχουμε συνηθίσει τον Κωστή και τη μοναδική του μπάντα, επιστρέφουν, μετά απο την καλοκαιρινή περιοδεία κι αυτή την χρονιά και κάνουν τις Δευτέρες μας πιο γιορτινές και ιδιαίτερες.
Μαζί τους όπως πέρυσι η Βασιλική Κακοσαίου στον χορό και το τραγούδι. Αν δεν έχετε βρεθεί σε κάποιο λάιβ του ιλεγκάλ και της παρέας του ίσως να μην έχετε γευτεί τι σημαίνει...

...“ζωντανή εμφάνιση και περφόρμανς”. Πάρτυ μέχρι πρωίας.

Κάθε Δευτέρα από 19 Οκτωβρίου στο club του Σταυρού του Νότου.
Maraveyas ilegal live. Η καλή η εβδομάδα απ’ την Δευτέρα φαίνεται.

Και όπως πάντα....
στα τύμπανα ο Νίκος Παπαβρανούσης
στο κοντραμπάσο ο Άγγελος Παπαδάτος
στο σαξόφωνο ο Ιλάν Μανουάχ
στην κιθάρα ο Γρηγόρης Ντάνης
στα κουμπιά του ήχου ο Σωτήρης Παπάκος
των φώτων ο Βασίλης Καραμούζης
στο μπες-τραγούδα-βγες η Βασιλική Κακοσαίου

και φυσικά στην επιμέλεια της βραδυάς, στο τραγούδι και το ακορντεόν ο Κωστής Μαραβέγιας.

Σταυρός του Νότου, Club: Φραντζή και Θαρύπου, Νέος Κόσμος. Τηλ: 210 9226975.
Ώρα έναρξης 10.30, είσοδος με ποτό 15 ευρώ


For the second consecutive year Kostis Maravegias with his band, on Mondays, at the club Stavros tou Notou.

With a new album from the newly ILEGAL PRODUCTIONS, with new songs and music, with the same team but mostly the same inexhaustible energy and passion on stage only, as we are used to Kostis and unique band, returning after the summer tour.

Along with them, as last year, the Royal Kakosaiou in dance and song. If you have not found any of Maraveyas Ilegal and the gang might not have tasted what "look and live performances. Party till dawn.

Every Monday from October 19 to the club of the Southern Cross.
Maraveyas ilegal live. Good week from Monday to appear.

And as always ....
Nick on drums Papavranousis
the bass Angelos Papadatos
sax in the Ilan Manouach
on guitar Gregory Danis
buttons sound Sotiris Duck
lights Vasilis Ballis
Get in-get out-sing the Royal Kakosaiou

and physical custody of the night, singing and accordion Kostis Maravegias.

Stavros tou Notou, Club: Frantzis and Tharypas, New World. Tel: 210 9226975.



Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Σιάτιστα, η αρχόντισσα


Η Σιάτιστα ανέδειξε πολλούς και μεγάλους ευεργέτες, οι οποίοι έκτισαν σχολεία, εκκλησίες, διοικητήριο, τουριστικό ξενοδοχείο, κέντρο υγείας, πνευματικό κέντρο κ.λ.π. άφησαν κληροδοτήματα προσφέροντας ολόκληρες περιουσίες για την εξυπηρέτηση των συμπατριωτών τους και του κοινωνικού συνόλου.
Η Σιάτιστα έχει να παρουσιάσει μπορούμε να πούμε μία πρωτοτυπία στο θέμα της ευεργεσίας : Ευεργέτες και δωρητές της στάθηκαν με ιδιαίτερη ευαισθησία προς τη γενέτειρά τους και την εκόσμησαν με ιδρύματα και οικοδομήματα, για τα οποία μπορεί να σεμνύνεται περισσότερο ίσως από κάθε άλλη πόλη.

Σιάτιστα, η αρχόντισσα
Επιβλητική και αγέρωχη, χτισμένη στα 900 μέτρα, η Σιάτιστα είναι μοναδική. Η ιστορία της πλούσια και ελκυστική, παρούσα σε κάθε σου βήμα. Με τα μοναδικά αρχοντικά να μαρτυρούν...



photos by TopGeo
Siatista Village! is a small country town in West Mecedonia, 28Km on the west side of Kozani, rooted on Mt. Velia's slope at an altitude of over 900 feet and is the capital of Voio it is an odd picturesque village. It consists of two continuing close together very large neighbourhoods "Gerania and Hora". In each separate place colminates a belfry which signifies and cleterminates morphological elements which compose the towns (Siatista's) two traditional masts. The narrow paths give you the impression that you have...

...been traped in an isolated place inclosed around bare mountains. Searching for independence and faith the first inhabitants came to thiw difficult of passage area.The sterile grounds drew them to cultivate vineyards and leather and fur processing as well as external and internal trade. This activity brought them close to foreign cultures from which they adopted the art they used to decorate the mansions and churches which fitted in so perfectly with... the local tradition and architecture. Apart from cxreativity they brought quality to their lives and built a rich social life style. They quickly realized the importance of knowledge and their first priority was education and liberation.

A little piece of history
Fur coexist with city's life. Vison, foxes, racoon, ozelot, imported from Canada, Russia, United States, Japan, Western and Northern Europe are exported all over the world, even in Turkey. Fur is the life of Siatista. It is gospel, the unattainable, unique art. It has started in this poor place 400 years ago, when the expatriated Siatistans brought from the foreign countries, to their hand the "trashers of fur" to work on them with unique way and turned this trashes to GOLD. Siatista has today 1650 furrires, exporters with 4000 workers capacity. The exclusive privilege shared with Kastoria was granted to nomes of Grevena and Florina, except of the cities of Kozani and Ptolemaida. In that way it supported the poor villages of the neighbouring nomes, wich, without the Fur industries would have been ruined.
The working and trade of fur begun at the end of the 16th century, and early years of the 17th century, when the tradesman brought with the famous "caravans", furs from Venice, Vienna and other European countries.
This commercial activity was ended after the war between France and Austria, when the fur-business disappeared.
The fur craft was blooming again and reborned in Siatista. The way the furs are manufactured is original. Each fur coat is made of thousands pieces. (To get an idea, go to the production area)
Centuries ago a unique craft possesses the life of the great city and today brings millions of dollars to the national economy.
Siatista is one of the major center of processing of fur worldwide.

Σιάτιστα, η αρχόντισσα
Επιβλητική και αγέρωχη, χτισμένη στα 900 μέτρα, η Σιάτιστα είναι μοναδική. Η ιστορία της πλούσια και ελκυστική, παρούσα σε κάθε σου βήμα. Με τα μοναδικά αρχοντικά να μαρτυρούν την ακμή και την προκοπή του 17ου και του 18ου όχι μόνο στην οικονομία αλλά και στην τέχνη, την καλαισθησία, τα γράμματα και τον πολιτισμό.

Αρχοντικά
Τα αρχοντικά της πόλης (πάνω από πενήντα, εκ των οποίων κάποια επισκέψιμα), κτισμένα σαν κάστρα εντυπωσιάζουν με τον εσωτερικό τους διάκοσμο: ξυλόγλυπτα ταβάνια, πολύχρωμα τζάκια, εκπληκτικά βιτρό, όλα αληθινά έργα τέχνης.
Και μόνο για τα αρχοντικά της η Σιάτιστα αξίζει να την επισκεφθείτε.
Αναφέρουμε ενδεικτικά: Πούλκως, Μανούση, Μαλιόγκα, Τζώνου, Κανατσούλη και Νεραντζόπουλου (εδώ, στα βιτρό, θα δείτε στίχους εμπνευσμένους από τον Όμηρο) και το αρχοντικό Δόλγκηρα, με πλούσιο λαογραφικό υλικό (αναστηλωμένο και επιπλωμένο, σε ταξιδεύει στο παρελθόν), και την επισκέψιμη παραδοσιακή κατοικία των Τσιότσιου και Ντέρου.

Εκκλησίες
Στην Αγία Παρασκευή (1677) θα θαυμάσετε το επίχρυσο ξυλόγλυπτο τέμπλο και υπέροχες τοιχογραφίες, ενώ στο νάρθηκα του γυναικωνίτη θα δείτε ανάμεσα στους αγίους τις μορφές αρχαίων σοφών (Σόλων, Πλάτων, Θουκυδίδης, Πλούταρχος, Αριστοτέλης, Σίβυλλα κ.ά.) και αυτό μαρτυρά πολλά για το μορφωτικό επίπεδο των Σιατιστινών.
Θα δείτε ακόμα τις εκκλησίες του Αγίου Μηνά, του Προφήτη Ηλία, του Αγίου Γεωργίου, του Αγίου Νικάνορα, του Αγίου Χριστοφόρου και βέβαια τους δύο ενοριακούς ναούς (Αγίου Νικολάου και Αγίου Δημητρίου με πανύψηλα καμπαναριά).
Στο Δ.Δ. Μικροκάστρου δεσπόζει το Μοναστήρι της Παναγίας, πανέμορφο και με κατανυκτική ατμόσφαιρα.

Βιβλιοθήκη
Η «Μανούσεια» Βιβλιοθήκη φιλοξενεί σπάνιες εκδόσεις και χειρόγραφα από τον 16ο αιώνα και εξής και στεγάζεται στο Πνευματικό Κέντρο της πόλης, δίπλα στο Δημαρχείο (εντυπωσιακά κτίρια, πιστά στη μακεδονίτικη ιδιαίτερη αρχιτεκτονική).

Μουσεία
Στο Παλαιοντολογικό Μουσείο φιλοξενούνται ευρήματα της περιοχής: απολιθωμένοι χαυλιόδοντες, τμήματα μαμούθ, ρινόκερου, διάφορα πετρώματα και ορυκτά.
Το Βοτανικό Μουσείο λειτουργεί εδώ και 20 χρόνια, είναι μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα και περιλαμβάνει πάνω από 700 πίνακες λουλουδιών και φυτών και πάνω από 500 σπάνιες πεταλούδες και ερπετά από την περιοχή του Μπούρινου (όπου ο φυσιολάτρης βρίσκει τον παράδεισό του).
Στο Εκκλησιαστικό Μουσείο ο επισκέπτης εξοικειώνεται με την εκκλησιαστική τέχνη και παράλληλα κατανοεί τη σχέση της Σιάτιστας με τα γνωστά κέντρα παραγωγής έργων τέχνης όπως η Καστοριά, τα Επτάνησα, η Βενετία.

Επισκέψιμα κελάρια
Ο καθένας μπορεί να μπει στα επισκέψιμα παραδοσιακά κελάρια (κατώγια) που απλώνονται σε όλη την πόλη και να ξεναγηθεί στα μυστικά του σιατιστινού κρασιού και να γνωρίσει το ξακουστό «ηλιαστό» κρασί που παράγονται με παραδοσιακό και βιολογικό τρόπο. Οι ίδιοι οι παραγωγοί θα αναλάβουν να τον μυήσουν σε όλα τα στάδια της παραγωγής, μια διαδικασία που παραμένει αναλλοίωτη στο πέρασμα των αιώνων.

Μια τεράστια αγορά σε γούνα και δέρμα
Με παράδοση εκατοντάδων χρόνων σε δέρμα και γούνα η Σιάτιστα συνεχίζει και σήμερα να πρωτοπορεί στον τομέα των γουναρικών με τους εξαιρετικούς τεχνίτες της που είναι γνωστοί σε όλο τον κόσμο, αλλά και πρόθυμοι να εξηγήσουν στον επισκέπτη όλα τα στάδια της παραγωγής.
Στο δερμάτινο ένδυμα η Σιάτιστα έχει καταξιωθεί στην αγορά για την εξαιρετική ποιότητα, την τεράστια ποικιλία και για τις εκπληκτικές τιμές που ξεκινούν από πολύ χαμηλά.


Η λαϊκή παράδοση είναι παρούσα όλο το χρόνο
Η Σιάτιστα είναι από τους τόπους της Ελλάδας που σε όλη τη διάρκεια του χρόνου ζωντανεύουν έθιμα με μακραίωνη ιστορία και τα οποία συναντώνται μόνον εδώ.
«Κλαδαριές»: Στις 23 Δεκεμβρίου η Σιάτιστα γιορτάζει τα «Κόλιαντα». Μεγάλες φωτιές ανάβουν σε όλη την πόλη και δημιουργούν ένα μοναδικό θέαμα για Σιατιστινούς και επισκέπτες, με τη συνοδεία παραδοσιακών σκοπών από ορχήστρες με χάλκινα, σιατιστινό κρασί και πλούσιους μεζέδες.
«Μπουμπουσιάρια»: Το διήμερο 5 και 6 Ιανουαρίου η Σιάτιστα κατακλύζεται από μεταμφιεσμένους. Την παραμονή των Φώτων οι πλατείες και οι δρόμοι γεμίζουν μασκαράδες και ορχήστρες με χάλκινα, ενώ ανήμερα της μεγάλης γιορτής πραγματοποιείται η μεγάλη παρέλαση αρμάτων και μεταμφιεσμένων. Παράλληλα τα καταστήματα της πόλης έλκουν ντόπιους και επισκέπτες στους ρυθμούς του γλεντιού.
Δεκαπενταύγουστος: Το έθιμο των καβαλάρηδων προσκυνητών της Παναγιάς συγκεντρώνει κάθε χρόνο πάρα πολλούς επισκέπτες. Έχει τις ρίζες του στα χρόνια της τουρκοκρατίας, όταν η γιορτή της Παναγίας έδινε την ευκαιρία στους σκλαβωμένους κατοίκους της περιοχής να ζήσουν μια μέρα ελευθερίας, καθώς άγραφο προνόμιο είχε φαίνεται δοθεί από τους Τούρκους.
Σήμερα το έθιμο διατηρείται αναλλοίωτο από τη φθορά του χρόνου και αναβιώνει κάθε χρόνο με τον ίδιο ζήλο, το ίδιο κέφι, την ίδια πίστη στην παράδοση.
Πάνω στα καταστόλιστα άλογά τους (που ξεπερνούν τα τριακόσια!) οι Σιατιστινοί το πρωί της 15ης Αυγούστου πηγαίνουν για προσκύνημα στο Μοναστήρι της Παναγιάς, στο Μικρόκαστρο. Επιστρέφουν το μεσημέρι και τους υποδέχεται όλος ο κόσμος καθώς παρελαύνουν. Ακολουθεί γλέντι και χορός σε πλατείες, καταστήματα ή σπίτια μέχρι το πρωί.

Διαμονή, Φαγητό, Διασκέδαση
Η Σιάτιστα σήμερα μπορεί να δώσει τα πάντα στον επισκέπτη που θα θελήσει να τη γνωρίσει και να την εξερευνήσει ή και να τη χρησιμοποιήσει ως βάση για εξορμήσεις σε Καστοριά, Φλώρινα και Γρεβενά (που απέχουν από 15 ως 35 λεπτά).
Υπάρχουν τέσσερα σύγχρονα ξενοδοχεία που μπορούν να καλύψουν κάθε γούστο και παρέχουν όλες τις ανέσεις («Αρχοντικό», «Ιβερίς», «Σιάτιστα», «Σιατιστινό αρχονταρίκι»).
Από την άλλη κατά μήκος του κεντρικού δρόμου υπάρχουν πάρα πολλές προτάσεις για φαγητό, είτε προτιμάτε τις τοπικές σπεσιαλιτέ είτε τα εκλεκτά ντόπια ψητά κρέατα.
Επίσης σε όλη την πόλη θα βρείτε πολλά καφέ, μπαράκια και κλαμπ για τη διασκέδασή σας.


Πληροφορίες για τον επισκέπτη:
Στην Πλατεία της Χώρας λειτουργεί το Περίπτερο Πληροφόρησης της Δημοτικής Επιχείρησης Πολιτισμού, Περιβάλλοντος Τουρισμού και Αθλητισμού Σιάτιστας (Δ.Ε.Π.Π.Τ.Α.Σ.) και στην είσοδο της πόλης λειτουργεί το απ’ όπου μπορείτε να ζητήσετε ενημερωτικό υλικό και βέβαια να ξεναγηθείτε στα αρχοντικά, τις εκκλησίες και τα μουσεία της Σιάτιστας (τηλ. 24650 22254). Μπορείτε επίσης να ζητάτε πληροφορίες στο Δήμο Σιάτιστας (τηλ. 24650 21280 2465 350100) και στη ΔΕΠΠΤΑΣ (τηλ. 24650 22800).
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Thursday, September 24, 2009

Sergoula beach, Παραλία Σεργούλας


by ifanik

Το χωριό παραλία Σεργούλας χτισμένο πάνω στις εκβολές ενός μικρού ποταμού, που εδώ σχηματίζουν ενα πλάγιο Μ, φωτογραφημένο από το παλαιό κάστρο στην Γλυφάδα
Η αρχική ονομασία, επί Τουρκοκρατίας, ήταν «Μύλοι» λόγω των πολλών νερόμυλων που υπήρχαν στην περιοχή. Μετά την έξοδο του Μεσολογγίου στο μύλο – σπίτι του Παπαπολίτη φιλοξενήθηκε ο Κασομούλης, αγωνιστής και ιστοριογράφος, μαζί με άλλους πολεμιστές που είχαν διαφύγει με καΐκι προς τον Κορινθιακό κόλπο. Σήμερα ο επισκέπτης μπορεί να θαυμάσει το...


The village Sergoulas beach ,built above in the estuaries of small river, that here shape an M turned at 90deg , photographed from the old castle in the Glyfada
The initial name, on Ottoman domination, was "Mills" because the a lot of watermills that existed in the region. Afterwards the exit of Mesologgi in the mill - home of Papapoliti was entertained the Kasomoulis, fighter and historiographer, with other warriors that had slipped with caique to the Corinthian gulf. Today the visitor can admire the..

..."channel of" mill, that is surrounded from big trees.
With recent decision of Inland Revenue of Antiquities Patrases has been characterized preservable building.. Before certain decades was named "Plain" and him owes in the make that he is built in a small plain that him crosses the river "Polistavri".
In the decade 1930 functioned for first time the Municipal School and from then functions constantly. The village little by little you grow and it reached today it has 220 residents, taverns, restaurants, and tourist enterprises. A lot of houses were built. The natural beauty green, huge trees, the clean sea and beautiful beaches are magnets and attract thousands visitors.

Σήμερα ο επισκέπτης μπορεί να θαυμάσει το «κανάλι» του μύλου, που στηρίζεται σε αριστοτεχνικές καμάρες και περιβάλλεται από πλατάνια. Με πρόσφατη απόφαση της Εφορίας Αρχαιοτήτων Πατρών έχει χαρακτηρισθεί διατηρητέο κτίσμα.. Πριν μερικές δεκαετίες ονομάσθηκε «Κάμπος» και το οφείλει στο γεγονός ότι είναι κτισμένο σε μια μικρή πεδιάδα που την διασχίζει το ποτάμι «Πολισταύρι». Στην δεκαετία του 1930 λειτούργησε για πρώτη φορά το Δημοτικό Σχολείο και από τότε λειτουργεί συνέχεια.
Το χωριό σιγά σιγά μεγάλωνε και έφθασε σήμερα να έχει 220 κατοίκους, ταβέρνες, εστιατόρια, και τουριστικές επιχειρήσεις. Πολλά σπίτια χτίσθηκαν. Η φυσική ομορφιά το ατέλειωτο πράσινο, τα πελώρια πλατάνια, η καθαρή θάλασσα και οι όμορφες ακρογιαλιές είναι μαγνήτες και προσελκύουν χιλιάδες παραθεριστές.

Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Έρχονται οι U2 στην Αθήνα, U2 to perform live in Athens


Following the huge success of the 2009 tour, U2 have confirmed that the highly successful 360 ° Tour will continue in 2010, according to today's announcement of the production company Live Nation. Having just released U2 Mobile album, "No Line On The Horizon", the 12th studio album, the 2010 tour will be sponsored once again by BlackBerry.
With a cylindrical video system consisting of LED display screen and a steel structure of 150 feet (45 meters) above the ground on a huge stage with rotating bridges, the band created a...

Ακολουθώντας την τεράστια επιτυχία της περιοδείας 2009, οι U2 επιβεβαίωσαν ότι η πολύ επιτυχημένη 360° Tour θα συνεχιστεί το 2010, σύμφωνα με τη σημερινή ανακοίνωση της εταιρείας παραγωγής Live Nation. Έχοντας μόλις κυκλοφορήσει το U2 Mobile άλμπουμ τους, “No Line On The Horizon”, το 12ο στούντιο άλμπουμ του συγκροτήματος, η περιοδεία 2010 θα έχει χορηγό για μια ακόμη φορά την BlackBerry.
Με ένα κυλινδρικό σύστημα βίντεο που αποτελείται από πλέγμα οθονών LED και μια ατσάλινη κατασκευή που βρίσκεται 150 πόδια (45 μέτρα) από το έδαφος πάνω από μια τεράστια σκηνή με περιστρεφόμενες γέφυρες, το συγκρότημα δημιούργησε μια...

.... μοναδικά άμεση προς τους θεατές εμπειρία 360 μοιρών. Οπότε, οι Ευρωπαίοι θαυμαστές που δεν είχαν την δυνατότητα να παρευρεθούν, θα έχουν μια νέα ευκαιρία να ζήσουν την φαντασμαγορική εμπειρία της U2 360° Tour μέσα στον επόμενο χρόνο με επιβεβαιωμένες στάσεις σε Γερμανία, Δανία, Φινλανδία, Ρωσία, Αυστρία, Ελλάδα, Τουρκία, Γαλλία, Βέλγιο, Ισπανία και Πορτογαλία.

Κρατώντας την ιδέα ότι αυτή η περιοδεία είναι κάτι περισσότερο από μια μοναδική σκηνική κατασκευή με άριστη ορατότητα, τα εισιτήρια για την U2 360° 2010 περιοδεία θα κυμανθούν για ακόμα μια φορά με τρόπο που το 85% αυτών θα τιμώνται λιγότερο από 95 ευρώ, με γενική είσοδο στην αρένα στην τιμή των 55 ευρώ και τουλάχιστον 10.000 εισιτήρια στην τιμή των 30 ευρώ (ή το ισότιμο).

Εισιτήρια για τις εμφανίσεις των U2 στα πλαίσια της 360° Tour, στο Χόρσενς, στο Ελσίνκι και στη Βιέννη θα διατεθούν προς πώληση από το επόμενο Σαββατοκύριακο (δείτε παρακάτω το πρόγραμμα).
Η διάθεση εισιτηρίων για τις υπόλοιπες Ευρωπαϊκές συναυλίες θα γίνει τις επόμενες εβδομάδες. Οι λεπτομέρειες για όλες τις ημερομηνίες, οι πληροφορίες για τη διάθεση εισιτηρίων καθώς και οπτικό υλικό και βίντεο από τη μοναδική παραγωγή και το πλάνο των θέσεων είναι διαθέσιμα στο U2.com.

Οι εγγεγραμμένοι στο U2.com θα έχουν αποκλειστικά τη δυνατότητα να αγοράσουν εισιτήρια για τις συναυλίες του 2010 νωρίτερα από την ημερομηνία διάθεσης των εισιτηρίων για το ευρύ κοινό. Επιπλέον, οι ήδη εγγεγραμμένοι που θα ανανεώσουν την συνδρομή τους – και αυτοί που θα εγγραφούν για πρώτη φορά – θα λάβουν ένα limited edition U2 remix CD. Όλες οι λεπτομέρειες στο: www.u2.com

Η U2 360° Tour είναι μία παραγωγή της Live Nation Global Touring και χορηγία της εταιρείας BlackBerry

www.U2.com


U2 360° TOUR 2010

Presented by BlackBerry

EUROPEAN TOUR ITINERARY

10-August Frankfurt, Germany Commerzbank Arena On sale soon
12-August Hannover, Germany AWD Stadium On sale soon
15-August Horsens, Denmark Stadium On sale Oct. 03
20-August Helsinki, Finland Olympic Stadium On sale Oct. 05
25-August Moscow, Russia Luzhniki On sale soon
30-August Vienna, Austria Ernst Happel Stadium On sale Oct. 03


03-September Athens, Greece Olympic Stadium On sale soon
06-September Istanbul, Turkey Ataturk Olympic Stadium On sale soon
15-September Munich, Germany Olympic Stadium On sale soon
18-September Paris, France Stade de France On sale soon
29-September Seville, Spain Olympic Stadium On sale soon
02-October Coimbra, Portugal Stadium On sale soon

Επιπλέον ημερομηνίες και πόλεις θα επιβεβαιωθούν σύντομα. Το πρόγραμμα μπορεί να αλλάξει.
Για ολοκληρωμένες πληροφορίες σχετικά με την περιοδεία και τα εισιτήρια, fan club memberships, merchandise και άλλα, επισκεφτείτε:
www.U2.com.




Following the huge success of the 2009 tour, U2 have confirmed that the highly successful 360 ° Tour will continue in 2010, according to today's announcement of the production company Live Nation. Having just released U2 Mobile album, "No Line On The Horizon", the 12th studio album, the 2010 tour will be sponsored once again by BlackBerry.
With a cylindrical video system consisting of LED display screen and a steel structure of 150 feet (45 meters) above the ground on a huge stage with rotating bridges, the band created a unique direct viewers to experience 360 degrees. So, European fans who were not able to attend will have a new opportunity to experience the spectacular experience of U2 360 ° Tour next year with confirmed stops in Germany, Denmark, Finland, Russia, Austria, Greece, Turkey, France, Belgium, Spain and Portugal.

Holding the idea that this tour is more than a single stage construction with excellent visibility, tickets for U2 360 ° 2010 tour will range once again in a way that 85% of these will be valued at less than 95 euros, with general enter the arena at a price of 55 euros and at least 10,000 tickets for the price of 30 euros (or equivalent).

Tickets for the views of U2 in the 360 ° Tour, in Horsens, Helsinki and Vienna will be for sale by next weekend (see below schedule).
The availability of tickets for the remaining European concerts will take place in the coming weeks. The details of all dates, information on available tickets and visual material and video from the unique production plan and the positions available at U2.com.

Registered in U2.com will have the exclusive opportunity to purchase tickets for concerts of 2010, earlier than the date of ticketing for the general public. Moreover, already have to renew their subscription - and those who registered for the first time - will receive a limited edition U2 remix CD. All details at: www.u2.com

The U2 360 ° Tour is produced by Live Nation Global Touring and sponsorship company BlackBerry

www.U2.com


U2 360 ° TOUR 2010

Presented by BlackBerry

EUROPEAN TOUR ITINERARY

10-August Frankfurt, Germany Commerzbank Arena On sale soon
12-August Hannover, Germany AWD Stadium On sale soon
15-August Horsens, Denmark Stadium On sale Oct. 03
20-August Helsinki, Finland Olympic Stadium On sale Oct. 05
25-August Moscow, Russia Luzhniki On sale soon
30-August Vienna, Austria Ernst Happel Stadium On sale Oct. 03


03-September Athens, Greece Olympic Stadium On sale soon
06-September Istanbul, Turkey Ataturk Olympic Stadium On sale soon
15-September Munich, Germany Olympic Stadium On sale soon
18-September Paris, France Stade de France On sale soon
29-September Seville, Spain Olympic Stadium On sale soon
02-October Coimbra, Portugal Stadium On sale soon

Additional cities and dates will be confirmed soon. The program may change.
For complete information on the tour and tickets, fan club memberships, merchandise and more, visit:
www.U2.com.


source: mindradio
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Wednesday, September 23, 2009

Τα μυστικά της τέχνης του Βαν Γκογκ στο Νέο Ψηφιακό Πλανητάριο


The secrets of Van Gogh's art in the New Digital Planetarium
For another year the New Digital Planetarium of the Eugenides Foundation, welcomes friends of all ages-with-a new and spectacular dome tender film, a film dedicated to one of the greatest painters of all time: Vincent Van Gogh.
The film began showing in public on...

Για μια ακόμη χρονιά το Νέο Ψηφιακό Πλανητάριο του Ιδρύματος Ευγενίδου, υποδέχεται τους φίλους του -κάθε ηλικίας- με μία νέα φαντασμαγορική όσο και τρυφερή ταινία θόλου, μια ταινία αφιερωμένη σε έναν από τους μεγαλύτερους ζωγράφους όλων των εποχών: τον Βίνσεντ Βαν Γκογκ.
Η ταινία ξεκίνησε να προβάλλεται στο κοινό στις

.... 22 Σεπτεμβρίου 2009.

Πρόκειται για την νέα ταινία θόλου: «VAN GOGH: Ο πυρετός του χρώματος», μέσα από την οποία ο τεράστιος θόλος του Πλανηταρίου θα γεμίσει, με το εκθαμβωτικό κίτρινο των χωραφιών με τα καλαμπόκια αλλά και με το βαθύ μπλε του έναστρου νυκτερινού ουρανού, που με τόση ομορφιά αποτύπωσε στον καμβά ο «μαέστρος» του χρώματος Βαν Γκογκ.

Η ταινία μάς δίνει την ευκαιρία να παρακολουθήσουμε τη σύντομη, θυελλώδη ζωή και συνάμα την σπουδαία καλλιτεχνική πορεία του μεγάλου δημιουργού -από την ηλικία των 27 ετών ώς και τον τραγικό του θάνατο στα 37 του χρόνια- τη δεκαετία εκείνη δηλαδή κατά την οποία ο παγκόσμιος πολιτισμός έγινε πλουσιότερος κατά 900 τουλάχιστον έργα του.

Κάνοντας ένα εικονικό ταξίδι στον χρόνο και τον χώρο θα γνωρίσουμε το έργο ενός μεγάλου δημιουργού, ενός ανθρώπου που έφερε την επανάσταση στον χρώμα και βέβαια θα απολαύσουμε μερικά από τα πιο σημαντικά έργα στην Ιστορία της Τέχνης.

Αξίζει να σημειωθεί ότι για την ολοκλήρωση της ταινίας αυτής συνεργάστηκαν μερικά από τα μεγαλύτερα μουσεία της Ευρώπης, όπως το μουσείο D' Orsay στη Γαλλία αλλά και τα Μουσεία Van Gogh και Kroller Muller στην Ολλανδία, ενώ συμμετείχαν ακόμη τα Μουσεία: Maison Van Gogh, το Fundacion Colleccion Τhyssen –Bornemisza, και το Μusee Rodin, αλλά και έμπειρες εταιρίες όπως η MacGillivray Freeman Films, η La Geode και η Camera Lucida Productions.

Στην Ελλάδα, την ταινία «έντυσαν» με την φωνή τους και με ιδιαίτερη επιτυχία οι ηθοποιοί Κώστας Τζούμας και Θέμις Μπαζάκα.

Παράλληλα με την προβολή της ταινίας, το Ίδρυμα Ευγενίδου προγραμματίζει εκδηλώσεις για παιδιά.

Πρόκειται για μια σειρά μαθημάτων ηλεκτρονικής εικονογράφησης με τίτλο «Το χρώμα μέσα από τα μάτια του Van Gogh», τα οποία θα πραγματοποιηθούν από τον εικονογράφο Αντώνη Ασπρόμουργο στον φιλόξενο χώρο της Βιβλιοθήκης του Ιδρύματος Ευγενίδου.

Τα παιδιά θα μπορούν να παρακολουθήσουν το μάθημα χωρίς κόστος αρκεί να έχουν πρώτα δηλώσει συμμετοχή. Περισσότερες πληροφορίες για τα μαθήματα οι ενδιαφερόμενοι θα μπορούν να πάρουν από την Ιστοσελίδα του Ιδρύματος Ευγενίδου (http://www.eugenfound.edu.gr).


For another year the New Digital Planetarium of the Eugenides Foundation, welcomes friends of all ages-with-a new and spectacular dome tender film, a film dedicated to one of the greatest painters of all time: Vincent Van Gogh.

The film began showing in public on September 22, 2009.

This is the new film vault: «VAN GOGH: A disease of color, through which the huge dome of the Planetarium will be filled with the dazzling yellow of the fields with corn and the deep blue starry night sky, which with so much beauty captured on canvas the "maestro" of the color Van Gogh.

The film gives us the opportunity to watch the short, tumultuous life and yet the great artistic path of the great-the age of 27 years up to his tragic death at 37 years of the decade-namely that when the global culture became richer by at least 900 works.

Making a virtual journey through time and space we will know the work of a great author, a man who revolutionized the color and of course we will enjoy some of the most important works in Art History.

It should be noted that the completion of the film that worked some of the largest museums in Europe, such as the Museum D 'Orsay in France and the Van Gogh Museum and Kroller Muller in the Netherlands, and even attended the Museums: Maison Van Gogh, the Fundacion Colleccion Thyssen-Bornemisza, and the Musee Rodin, and experienced companies like MacGillivray Freeman Films, the La Geode and the Camera Lucida Productions.

In Greece, the film "dressed" with the voice and with great success, the actors Costas Tzoumas and Themis Bazaka.

Alongside the film, the Eugenides Foundation is planning events for children.

This is a course of electronic illustration entitled "The color in the eyes of Van Gogh», to be held by the illustrator Antonis Aspromourgo hospitable place in the Library of the Eugenides Foundation.

Children can attend the course free of charge provided they have first signed up. More information about the courses concerned can get from the site of the Eugenides Foundation (http://www.eugenfound.edu.gr).



in.gr
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Παναχαϊκό όρος, Panachaiko mt.


The Panachaicus (Greek, Modern: Παναχαϊκό, Ancient/Katharevousa: -on, commonly Panachaïkos or Panachaiko and Panahaiko, Voidia or Vodia in medieval, post-medieval and until the beginning of the 20th century. fr. παν pan together and Αχαϊκό Achaikos Achaean), ancient forms, Panachaikon, Panachaiko is a mountain range that spans about 20 km in length from north and south (Glafkos, to the Psathopyrgos, and 15 to 20 from east to west (east of Patras to west of Seliantika). It is the northernmost mountain range in the Peloponnese. The highest point is...









Το Παναχαϊκό όρος (επίσης Παναχαϊκός ή Βοδιάς) είναι το βορειότερο της Πελοποννήσου και βρίσκεται στο κέντρο της Αχαΐας (γι' αυτό Παν-Αχαϊκό). Εκτείνεται περίπου 20 χλμ σε μήκος από το Βορρά ως το Νότο. Ο κύριος όγκος του αρχίζει κατευθείαν ανατολικά της πόλης της Πάτρας. Άλλωστε στους κατοίκους της δυτικής Στερεάς το Παναχαϊκό είναι γνωστό ως βουνό της Πάτρας. Το ψηλότερο σημείο του είναι η κορυφή...

...πύργος του Παλαβού 1.928 μ, κατ' άλλους 1.924, 1.925, και 1.926 μ. Άλλη κορυφή του ονομάζεται Βοϊδιάς. Μεταξύ των δύο κορυφών βρίσκεται το οροπέδιο Πρασούδι ή όμορφη Λάκκα. Άλλα οροπέδια είναι ο Οβρυόκαμπος, της Ρακίτας, της Λουμπίστας. Οι κορυφές του προσφέρουν εκπληκτική θέα στην πόλη της Πάτρας και προς τα βουνά της Πελοποννήσου και της Στερεάς Ελλάδας. Από τις κορυφές σχεδόν του Παναχαϊκού πηγάζουν οι ποταμοί Γλαύκος και Φοίνικας. Μάλιστα ο ορεινός ρους του Γλαύκου διαχωρίζει το ΝΔ τμήμα του Παναχαϊκού, το οποίο είναι γνωστό ως Μικρός Παναχαϊκός ή Ομπλός, όπου βρίσκεται και η μονή Ομπλού.

Οι χιονοπτώσεις είναι κοινές στις περιοχές άνω των 1.000μ το χειμώνα. Οι κυριότεροι οικισμοί βρίσκονται στους πρόποδες του όρους και γίνονται σπανιότεροι με την άνοδο του υψομέτρου. Υπάρχει περιορισμένη δασοκάλυψη στο δυτικό και νότιο μέρος. Το Παναχαϊκό είναι από τα πιο ασταθή γεωλογικά εδάφη της χώρας. Στην υποβάθιση της χλωρίδας και της πανίδας του βουνού έχουν συμβάλλει τα μέγιστα η υπερβόσκηση, η λαθροθηρία, οι συνεχείς δασικές πυρκαγιές, η ανεξέλεγκτη διάνοιξη ορεινών δρόμων και η άναρχη εξάπλωση των οικισμών στα χαμηλότερα υψόμετρα. Έτσι, ένα μεγάλο μέρος του βουνού είναι ή άγονα εδάφη με ποώδη βλάστηση η οποία καλύπτει και ένα μεγάλο μέρος του νότιου μέρους. Τα καλλιεργήσιμα εδάφη καλύπτουν το δυτικό και ανατολικό μέρος. Οι χείμαρροι και τα ρεύματα είναι γύρω από το βουνό. Το κεντρικό μέρος του βουνού είναι το άγονο έδαφος. Τα λιβάδια καλύπτουν το δυτικό μέρος, το κεντροδυτικό, το βόρειο μέρος, και το ανατολικό. Υποβαθμισμένα και αραιά δάση υπάρχουν στο δυτικό μέρος, στο βόρειο μέρος και το ανατολικοκεντρικό μέρος. Τα όρια των δήμων βρίσκονται στο κέντρο της οροσειράς. Τα όρια της Μεσσάτιδας βρίσκονται στο νότο, της Πάτρας στη δύση, του Ρίου στα βορειοδυτικά, της Συμπολιτείας στα βορειοανατολικά, του Ερινεού στα ανατολικά και της κοινότητας Λεοντίου στο νοτιοανατολικό σημείο.

Το Παναχαϊκό φιλοξενεί στο βόρειο τμήμα στα σύνορα Πάτρας και Ρίου το μεγαλύτερο αιολικό πάρκο της Ελλάδας με 40 ανεμογεννήτριες, το οποίο εγκαινιάστηκε το 2006. Στο βουνό υπάρχουν επίσης δύο ορειβατικά καταφύγια του ΕΟΣ Πατρών, στο Ψάρθι (1500μ) που λειτουργεί από το 1934 και στο Πρασούδι. Ο ανεμοπτερισμός είναι κοινός στις περιοχές κάτω από 1.100 μ. Τέλος, υπάρχουν δύο σταθμοί τηλεπικοινωνιών, ένας που ονομάζεται Παναχαϊκό 1.300 έως 1.400 μ ανατολικά της Πάτρας και άλλος ένας (Ραντάρ) που χρησιμοποιείται κυρίως λόγω του υψώματος της Αρόης


The Panachaicus (Greek, Modern: Παναχαϊκό, Ancient/Katharevousa: -on, commonly Panachaïkos or Panachaiko and Panahaiko, Voidia or Vodia in medieval, post-medieval and until the beginning of the 20th century. fr. παν pan together and Αχαϊκό Achaikos Achaean), ancient forms, Panachaikon, Panachaiko is a mountain range that spans about 20 km in length from north and south (Glafkos, to the Psathopyrgos, and 15 to 20 from east to west (east of Patras to west of Seliantika). It is the northernmost mountain range in the Peloponnese. The highest point is 1,928 m, some marked it at 1,924, 1,925, and 1,926 m. The mountain is home to the skiing resort which can be seen from almost all of Patras. There are two communications tower, one named Panachaikos at about 1,300 to 1,400 m east of Patras and the other one which is mainly used as Aroi is elevating around 800 m and Dasilio in the north. Snow is common in areas over 1,000 m in the winter. It is the northernmost mountain in the Peloponnese.

Villages and towns like Ekilistra, sections of Romanos, and parts of Kriatsi is on the mountain range, though not on the mountaintop.

A view of other mountains from the top like Oites?, Erymanthos, Chelmos/Aroania, and southwestern Central Greece mountains can also be seen from the top. The second main mountaintop is elevating at around 1,600 m and slightly north is about 800 to 1,000 metres above sea level.

The geography of the Panachaicus are forested in the western and the southern part. Much of the mountain are deforested or barren rock with grass which include much of the southern part. Farmlands dominate the western and the eastern part. Creeks and streams are around the mountain. The central part of the mountain includes barren land. The grasslands dominate the western part, the westcentral part, the northern part, the eastern part with an elevation under about 1,400 to 1,500 m. Forests dominate the areas under 800 to 1,000 m. It covers the western part, the northern part and the east-central part.

The municipal boundaries lie to the middle of the range. It borders with Messatida in the south, Patras to the west, Rio to the northwest, Sympoliteia to the northeast, parts of Erinaios to the east and the non-municipal community of Leontio to the southeast.

An ancient acropolis was located on one of the Panachaiko's highest peaks which in the mid-20th century built a Venetian fortress.

Paragliding is common in areas under 1,100 m.

Panachaikos is also a soccer team in Patras.


wikipedia
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Tuesday, September 22, 2009

The Corinth Canal, Η Διώρυγα της Κορίνθου



photos by ifanik
Η Διώρυγα της Κορίνθου είναι ένα κανάλι το οποίο ενώνει τον Σαρωνικό από τον Κορινθιακό κόλπο, στη θέση του Ισθμού της Κορίνθου.
Κατασκευάστηκε μεταξύ των ετών 1880-1893.
Στα αρχαία χρόνια μεταξύ του τείχους του Ισθμού και του περιβόλου του υπήρχε η δίολκος, οδός μέσω της οποίας μεταφερόταν εμπορεύματα και μικρά πλοία για να αποφευχθεί ο περίπλους της Πελοποννήσου.
Η ιδέα της διώρυγας υπήρχε ήδη από την εποχή του...

The Corinth Canal is a canal that connects the Gulf of Corinth with the Saronic Gulf in the Aegean Sea. It cuts through the narrow Isthmus of Corinth and separates the Peloponnesian peninsula from the Greek mainland and therefore effectively making the former an island. The canal is 6.3 kilometre in length and was built between 1881 and 1893.
Remains of Nero's canal project in 1881Several rulers in antiquity dreamt of cutting a canal through the Isthmus. The first to propose such an undertaking was...

... Περίανδρου, το 602 π.Χ. Ο πρώτος που προσπάθησε την υλοποίησή του ήταν ο Νέρων, το 66 μ.Χ., σε σχέδια του Ιούλιου Καίσαρα και του Καλιγούλα. Μετά το θάνατο του Νέρωνα, συνέχισε την προσπάθεια ο Ηρώδης ο Αττικός, ο οποίος όμως την εγκατέλειψε.

Οι εργασίες για τη διώρυγα άρχισαν το 1880, από την "Διεθνή Εταιρεία της Θαλασσίου Διώρυγος της Κορίνθου". Λόγω έλλειψης κεφαλαίων το έργο ολοκληρώθηκε από εταιρεία του Ανδρέα Συγγρού το 1893.

Η διώρυγα έχει μήκος 6.346 μ., πλάτος στην επιφάνεια της θάλασσας 24,6 μ., στο βυθό της 21,3 μ., ενώ το βάθος της κυμαίνεται από 7,50 έως 8 μ


The Corinth Canal is a canal that connects the Gulf of Corinth with the Saronic Gulf in the Aegean Sea. It cuts through the narrow Isthmus of Corinth and separates the Peloponnesian peninsula from the Greek mainland and therefore effectively making the former an island. The canal is 6.3 kilometre in length and was built between 1881 and 1893.
Remains of Nero's canal project in 1881Several rulers in antiquity dreamt of cutting a canal through the Isthmus. The first to propose such an undertaking was the tyrant Periander in the 7th century BC.[1] He abandoned the project due to technical difficulties, and instead constructed a simpler and less costly overland portage road, named Diolkos.[2][3][4][5][6] According to another theory, Periander feared that a canal would have robbed Corinth of its dominating role as entrepot for goods.[7] Remnants of the Diolkos still exist next to the modern canal.[8][9][10]

The Diadoch Demetrius (336�283 BC) planned to construct a canal as a means to improve his communication lines, but dropped the plan after his surveyors, miscalculating the levels of the adjacent seas, feared heavy floods.[11][7]

The historian Suetonius tells us that the Roman dictator Julius Caesar (r. 48 to 44 BC) projected, among other grandiose engineering schemes, a canal through the Isthmus.[12] However, he was assassinated before he could bring the scheme to fruition.

The Roman Emperor Nero (r. 54�68 A.D.) actually launched an excavation, personally breaking the ground with a pickaxe and removing the first basket-load of soil,[13] but the project was abandoned when he died shortly afterwards. The Roman workforce, consisting of 6000 Jewish prisoners of war,[14] started digging 40�50 m wide trenches from both sides, while a third group at the ridge drilled deep shafts for probing the quality of the rock (which were reused in 1881 for the same purpose). As the modern canal follows the same course as Nero's, no remains have survived.[15]

The modern attempt at construction began in the 1870's following the successful opening of the Suez Canal. A French company was hired to build it, but due to financial difficulties, the company ceased work after only the two ends had been dug. Finally, in 1881 the Hungarian architects Istvαn Tόrr and Bιla Gerster, who had also been involved with early surveys for the Panama Canal, were hired to plan a new canal. A Greek company led by Andreas Syngros (the main contractor being Antonis Matsas) ultimately took over the project and completed it in 1893.
Achievement
The Corinth Canal is considered a great technical achievement for its time. It saves the 400 kilometres long journey around the Peloponnesus for smaller ships, but since it is only 21 metres wide it is too narrow for modern ocean freighters. The canal is nowadays mostly used by tourist ships; 11,000 ships per year travel through the waterway. The depth of the canal is 8 metres at low water.


Bridge submerging
At each end of the canal, seashore roads cross using submersible bridges that are lowered to the canal bottom to allow maritime traffic to pass.


Geology
The canal was cut through heavily faulted sedimentary rock in an active seismic zone. Between 1893 and 1940, it was closed a total of four years for maintenance and to stabilize the walls. In 1923 alone, 41,000 cubic meters of material fell into the canal, which required two years to clear it out.
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Οίτυλο, ένα ιστορικό χωριό στη Μάνη.


It is a beautiful village located 7 km (north) from the capital of the municipality, Areopolis. Oitylo named after the mythical hero Itilo who came from Argos and was the son of Amfianakta.
Oitylo, from which the new municipality he took the name of Itilo is inhabited continuously since ancient times and the days of...

Είναι ένα πολύ όμορφο χωριό που απέχει 7 χιλιόμετρα (βορειότερα) από την πρωτεύουσα του Δήμου, Αρεόπολη. Το Οίτυλο πήρε το όνομά του από το μυθικό ήρωα Οίτυλο που καταγόταν από το Άργος και ήταν γιός του Αμφιάνακτα.
Το Οίτυλο, από το οποίο πήρε την ονομασία του ο νέος Δήμος Οιτύλου, είναι κατοικημένο συνεχώς από την αρχαιότητα και την εποχή του...

...Ομήρου έως σήμερα. Συγκεκριμένα από την εποχή του Ομήρου αναφέρεται το Οίτυλο ως τμήμα του βασιλείου του Μενελάου. Από το Στράβωνα αργότερα αναφέρεται με το όνομα Βοίτυλο και ο Παυσανίας αναφέρει πως ήταν μια από τις κυριότερες πόλεις του «Κοινού των Ελευθερολακώνων». Διασώζονται ερείπια αρχαίων μνημείων και επιγραφές ιδιαίτερα γύρω από την παραλία όπου θεωρείται πως υπήρχε ναός του Σεράπιδος.

Τη περίοδο της Τουρκοκρατίας, στο Οίτυλο, εγκαταστάθηκαν επιφανείς οικογένειες, όπως των Βυζαντινών πριγκίπων Κομνηνών (Στεφανόπουλων) και των Μεδίκων ή Γιατριάνων. Μεταξύ του 1672 και 1674, δημιουργήθηκαν κύματα προσφύγων. Οι Γιατριάνοι μετανάστευσαν στη Τοσκάνη και οι Κομνηνοί-Στεφανόπουλοι στη Γένοβα, ενώ μέλη και των δύο οικογενειών εγκαταστάθηκαν στη Κορσική. Στην πλατεία βρίσκεται η ανάγλυφη πλάκα της αδελφοποίησης του Καργκέζε με το Οίτυλο (1990).

Το 1770, αγκυροβόλησε εδώ ο Ναύαρχος του Ρωσικού Στόλου, Θεόδωρος Ορλώφ, που μαζί με τους Μαυρομιχαλαίους και τους Μανιάτες ξεκίνησε την επανάσταση του 1770 (Ορλωφικά). Στη Μονή Ντεκούλου ή Δεκούλου υπογράφηκε η σχετική συμφωνία.

Αξιόλογοι οι ναοί του Αγίου Γεωργίου, της Μεταμόρφωσης του Σωτήρα, της Κοίμηση της Θεοτόκου, των Ταξιαρχών και της μονής Δεκούλου ή Ντεκούλου με σωζόμενη εκκλησία και καλοδιατηρημένες αγιογραφίες.


It is a beautiful village located 7 km (north) from the capital of the municipality, Areopolis. Oitylo named after the mythical hero Itilo who came from Argos and was the son of Amfianakta.

Oitylo, from which the new municipality he took the name of Itilo is inhabited continuously since ancient times and the days of Homer to the present. Specifically, from the time of Homer Itilo was referred as part of the kingdom of Menelaos. Stravonas, later, referred to it by the name Voitylo and Pausanias mentions that it was one of the main cities of the 'Common of Eleftherolacones. There are ruins of ancient monuments and inscriptions, especially around the beach where it was considered that the temple of Serapidos was located.

During the period of Ottoman rule in Itilo, there were settled prominent families such as the Byzantine princes Komninos (Stephanopoulos) and the Medici or Giatrianon. Between 1672 and 1674, created waves of refugees. The Giatrianoi emigrated to Tuscany and Komninoi-Stephanopoulos in Genoa, while members of both families settled in Corsica. The square is the embossed plate of town with the Cargèse Itilo (1990).

In 1770, anchored here the Admiral of the Russian Fleet, Theodore Orlov, who along with Mavromichalis and Mani started the revolution of 1770 (Orlofika). The Monastery Ntekoulou or Dekoulou signed the agreement.

Worthy the churches of St. George of the Transfiguration, the Assumption, and the Archangels Monastery Dekoulou or Ntekoulou surviving church with well-preserved fres

Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Το εκρηκτικό συγκρότημα των DREADZONE στην Αθήνα



Το εκρηκτικό συγκρότημα που ξεπήδησε από την acid χορευτική σκηνή του Λονδίνου των 90's έρχεται για μια μοναδική συναυλία στην Αθήνα, το Σάββατο 3 Οκτωβρίου, στη σκηνή του AN Club (Σολωμού 13-15, Εξάρχεια).
Τους DREADZONE αποτελούν το ιδρυτικό μέλος Greg Dread στα ντραμς μαζί με...

The explosive band that sprang from the acid dance scene in London, in the 90's, comes for a unique concert in Athens, Saturday, Oct. 3, on the stage of AN Club (Solomou 13-15, Exarchia).
The founding member Greg Dread on drums along with ...

...original bassist Leo Williams, the legendary reggae vocalist Earl 16 and MC Spee on vocals and the guitar in Chris Compton and Chris Oldfield technologies form the DREADZONE.

Their dynamic live performances is the characteristic, while their sound is an explosive mix of reggae dub, rock, acid techno and alternative electronica.
Those who remember their appearance in the European Music Day 2007 in Athens can confirm why the band loved by John Peel of BBC Radio1.

In 2009, they were on the road with a very active program of appearances across Europe to promote the new single "Beyond a Rock", a forerunner of the much-anticipated, sixth in the series, album them.

The concert will open by the reggae group FUNDRACAR, while the aftershow party takes the most active underground drum and bass Collective of Athens, the FUNXION.

Doors open at 21.30. Entrance 20 euro.


Το εκρηκτικό συγκρότημα που ξεπήδησε από την acid χορευτική σκηνή του Λονδίνου των 90's έρχεται για μια μοναδική συναυλία στην Αθήνα, το Σάββατο 3 Οκτωβρίου, στη σκηνή του AN Club (Σολωμού 13-15, Εξάρχεια).

Τους DREADZONE αποτελούν το ιδρυτικό μέλος Greg Dread στα ντραμς μαζί με τον αρχικό μπασίστα Leo Williams, τον θρυλικό reggae τραγουδιστή Earl 16 και τον MC Spee στα φωνητικά, καθώς και τους Chris Compton στη κιθάρα και Chris Oldfield στις τεχνολογίες.

Τα δυναμικά τους live είναι το χαρακτηριστικό του σχήματος και ο ήχος τους είναι ένα εκρηκτικό μίγμα reggae dub, rock, acid techno και alternative electronica.
Όσοι θυμούνται την εμφάνισή τους στην Ευρωπαϊκή Γιορτή της Μουσικής το 2007 στην Αθήνα μπορούν να επιβεβαιώσουν γιατί είναι το συγκρότημα που λάτρεψε ο John Peel του BBC Radio1.

Το 2009 τους βρίσκει στο δρόμο με ένα πολύ δραστήριο πρόγραμμα εμφανίσεων σε όλη την Ευρώπη για την προώθηση του καινούργιου single “Beyond a Rock”, προπομπό του πολυ-αναμενόμενου, έκτου κατά σειρά, album τους.

Τη συναυλία ανοίγει ζωντανά και κεφάτα η reggae δύναμη των FUNDRACAR, ενώ το aftershow party αναλαμβάνει η πιο δραστήρια underground drum and bass κολεκτίβα της Αθήνας, οι FUNXION.

Οι πόρτες ανοίγουν στις 21.30. Είσοδος 20 euro.



www.dreadzone.com
www.myspace.com/gregdread

www.myspace.com/fundracar2007
www.myspace.com/funxioncrew
www.anclub.gr
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....

Monday, September 21, 2009

Μονεμβάσια, τα ονόματά της πολλά σαν τους αφέντες της


photos by TopGeo

Monemvassia, and known by the Franks as Malvasia, is a well-known medieval fortress with an adjacent town, located on a small peninsula off the east coast of the Peloponnese in the Greek prefecture of Laconia. The peninsula is linked to the mainland by a short causeway 200m in length. The ruins include the defensive structures and many Byzantine churches. The town's name derives from ....






Στην Μονεμβασιά συνυπάρχουν: η μοναδική γεωμορφία του βράχου μαζί με τα ανθρώπινα τεχνικά οχυρωματικά έργα. Έτσι, σαν πλωτό φρούριο, βρέθηκε στην ρότα του θαλάσσιου εμπορίου μεταξύ ανατολής και δύσης.
Τα ονόματα της πολλά σαν τους αφέντες της, Μονεμβάσια, Μονεμβασία, Μαλβάζια, Μαλβαζούϊ, Μονεμβασσιά, Μονεμβάσσια, Μικρό Γιβραλτάρ αλλά και Βράχος). Στην αρχαιότητα ονομαζόταν “Άκρα Μίνωα” όπως περιγράφει στα Λακωνικά ο Παυσανίας και ήταν ενωμένη σε μεγάλο μήκος με την ξηρά. Βρίσκεται πολύ κοντά στην αρχαία Επίδαυρο Λιμηράς, χαλάσματα της οποίας σώζονται ως σήμερα.
Το 375μ.χ. αποκόπηκε από την Λακωνία, μετά από έναν τρομερό σεισμό, και πήρε τη μορφή που βλέπουμε σήμερα, όπως ακριβώς συνέβη και με την Ελαφόνησο νοτιότερα. Κατά τον μεσαίωνα κατοικήθηκε, οχυρώθηκε και γνώρισε μεγάλη ακμή.
Περιτριγυρισμένη από ορμητήρια πειρατών και κουρσάρων η Μονεμβασιά δεν θα επιβίωνε χωρίς...

...τον βράχο.

Σήμερα στον βράχο συνυπάρχουν δύο κόσμοι:

Η, με ανθρώπων έργα, περιτοιχισμένη “κάτω πόλη”. Είναι κτισμένη δίπλα στην θάλασσα, στην νοτιοανατολική πλευρά του Βράχου, με άριστα συντηρημένα και αναπαλαιωμένα κτίσματα από μια μοναδική ελληνική αρχιτεκτονική με άρωμα Αιγαίου και πέτρας. Πλημμυρισμένη με τη βουή της θάλασσας και των πολλών ανθρώπων το αρμένισμα.

Η “Άνω Πόλη”. Είναι κτισμένη στην πάνω πλευρά του βράχου, με θέα, από ψηλά, το Μυρτώο πέλαγος. Αποτελεί απόρθητο φυσικό οχυρό, με αρκετά χαλάσματα αλλά και ελάχιστα κτίσματα να διασώζονται ως σήμερα. Το ανέβασμα γίνεται περπατώντας μέσα από την πολύβουη “κάτω πόλη”. Φτάνοντας πάνω ακούς τον δυνατό αέρα του Μυρτώου που σε αναγκάζει να κοιτάς προς το Νότο, προς τον κάβο Μαλιά και νιώθεις ότι τίθεσαι φρουρός του βράχου ατενίζοντας τον ορίζοντα, για Πειρατές, σίγουρα αξίζει τον κόπο.
Στα Βόρεια του Βράχου βρίσκεται η παλιά Μονεμβασιά καθώς και το μοναδικό φιόρδ, στην Ελλάδα, αυτό του Γέρακα (Ιέρακας). Στα Νότια βρίσκεται ο Κάβο Μαλιάς (Άκρα Μαλέα), τα Κύθηρα και η Ελαφόνησος. Στα Ανατολικά απλώνεται το Μυρτώο πέλαγος ως την Μήλο και την Κίμωλο. Τέλος στα Δυτικά ο Πάρνωνας ορθώνει το ανάστημά του.

Στην Μονεμβασσιά γεννήθηκε και έζησε ο μεγάλος ποιητής Γιάννης Ρίτσος και ο τάφος του βρίσκεται, έξω από τα τείχη, στο κοιμητήριο του Βράχου.

Στα νεότερα χρόνια, δημιουργήθηκε ο οικισμός “Γέφυρα”, ο οποίος πήρε το όνομά του από τη γέφυρα που υπήρχε και συνέδεε το Βράχο με την υπόλοιπη Πελοπόννησο, η οποία, λιθόκτιστη πια, έχει αντικαταστήσει την παλαιότερη εκεί οχύρωση με ξύλινο καταπέλτη-γέφυρα.



Monemvassia, and known by the Franks as Malvasia, is a well-known medieval fortress with an adjacent town, located on a small peninsula off the east coast of the Peloponnese in the Greek prefecture of Laconia. The peninsula is linked to the mainland by a short causeway 200m in length. The ruins include the defensive structures and many Byzantine churches. The town's name derives from two Greek words, mone and emvassia, meaning "single entrance". Many of the streets are narrow and fit only for pedestrians. The bay of Palaia Monemvassia is to be found to the north. Monemvassia's nickname is the Gibraltar of the East or The Rock. The rock is 300 m tall and 1.8 km long.



Monemvasia is consisted of two settlements. Each one of them is located at a different level and has separate fortification. At Up Town (Epano Poli), which is now uninhabited, you will see the remains of buildings from the Byzantine and post-Byzantine period. The most significant is the octagonal domed temple of Saint Sophia. Many researchers identify this as the Church of Odigitria dating back to 1150.
Down Town (Kato Poli )is built at the acclivitous part southeastwards of the rock. It is inhabited until our days. The medieval town is a pole of attraction for thousands of visitors all year round. The Archaeological Department has taken over the reconstruction of old buildings, which now has a glory of old times. The tall stone-built houses, the narrow cobblestone paths and the churches take visitors back to past times. Many of the buildings operate now as traditional guesthouses. The atmosphere is really romantic and guarantees of an unforgettable stay.
The settlement is surrounded by a tall wall, two gates eastwards and westwards and a small exit to the sea.

Take a walk around Kato Poli and admire the imposing churches. The temple of Elkomenos Christ is a basilica church with a cupola and a narthex as and an Episcopal seat. In its interior you will have the chance to see important icons of the post Byzantine period.
The temple of Panagia Mirtidiotissa was built around 1700. It has an impressive wooden chancel screen. The temple of Saint Nikolaos is a dome-shaped basilica church with cupola. It was built around 1703.
The church of Panagia Chrisafitissa was found during the 17th century. It has a square champer and a small cupola.
Other smaller temples are: Saint Andreas, Saint Anna the Catholic, Saint Anna of the Second Venetian Rule (1690 – 1720), Saint Demetrios, etc. It is worth visiting the Muslim Mosque. The building dates back to the 16th century, but was turned into a Frankish temple during the Frankish Rule. During the 18th century, it became a mosque once again. Today it hosts the Archaeological Collection.


monemvasia.gr - wikipedia
Read more...... Διαβάστε περισσότερα.....